Translation of "во время нашего отдыха" to English language:
Dictionary Russian-English
время - перевод : отдыха - перевод : отдыха - перевод : время - перевод : время - перевод : отдыха - перевод : время - перевод : отдыха - перевод : во время нашего отдыха - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Мы встретили её во время нашего первого семейного отдыха. | We met her on our first family vacation. |
Это часто случается во время отдыха. | It happens frequently on vacation. |
Мне нравится побыть в одиночестве во время отдыха. | I like privacy when I retire. |
Умер в 1925 году во время отдыха в Италии. | He died near Nervi, Italy in 1925 during a vacation. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide, |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon them by night, or while they were napping. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our scourge fell upon them at night, or when they were taking midday rest. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them. |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide, |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon them by night, or while they were napping. |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Our scourge fell upon them at night, or when they were taking midday rest. |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them. |
Время отдыха и досуга | Rest and Activity Times |
Что то важное произошло во время нашего общения. | Something of importance had transpired in the exchange. |
Прямо во время нашего разговора раздался громкий взрыв. | Just as we are talking, there was a loud explosion. |
Во время нашего путешествия ничего неожиданного не случилось. | Nothing out of the ordinary happened on our trip. |
Вам нужно время для отдыха. | You need time to rest. |
Очень хорошо... 11.45 время отдыха. | Precisely. 1 1 .45, back here to rest. |
Сапоги не использовались при подъёме, но альпинист переобувался в них во время отдыха. | The boots were not used for climbing but for warmth when the climbers were resting. |
Эта фотография была сделана во время постройки нашего дома. | This is a picture as we are still constructing our house. |
15 мая 2014 года Жан Люк Дехане скончался во Франции в возрасте 73 лет во время отдыха. | Death On 15 May 2014, Dehaene died after a fall while holidaying in Quimper in France. |
Пришло время для отдыха и доброты. | Time for rest, kindness. |
я был там с Ребеккой во время нашего медового месяца. | Well, I went there with Rebecca on our honeymoon. |
Окончательный вариант текста песни Маккартни сочинил в мае 1965 года во время отдыха в Португалии. | However, it was issued as a U.S. single in 1965 and reissued there in 1976. |
Каждый ашрам был использован как место отдыха для монахов и царя во время его поездок. | Each ashram was used as a resting place for the ascetic and the king during his trips. |
Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Many a habitation have We laid low before Our retribution came upon them in the night or in the midst of siesta at noon. |
Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | And many a township did We destroy so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. |
Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest. |
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. | Time is allotted for work, recreation, and study. |
Сейчас не время для шуток и отдыха | These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort? |
Олимпийский парк парк культуры и отдыха во Владикавказе. | An Olympic Park is a sports campus for hosting the Olympic Games. |
Нет, эта идея пришла ко мне во время нашего разговора о пьесе. | I got the idea myself while she was talking about the play. |
Таким образом, в зимнее время вы можете насладиться ощущением, которое можно испытать только во время отдыха после сауны на морозном воздухе. | In the wintertime you can enjoy the feeling that you can only experience while relaxing after a sauna in the frosty air. |
О, сколько же селений Мы погубили! И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Many a habitation have We laid low before Our retribution came upon them in the night or in the midst of siesta at noon. |
О, сколько же селений Мы погубили! И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | And many a township did We destroy so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. |
О, сколько же селений Мы погубили! И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest. |
Однако заключенные находятся под постоянным наблюдением в душевых комнатах, а также во время отдыха и трудовой деятельности. | However, inmates were under constant surveillance in shower rooms and during recreation and employment. |
Устойчивая структура потребления в сфере туризма включает в себя вопросы устойчивости, в том что касается выбора места отдыха и туристических компаний и поведения туристов во время отдыха. | Sustainable consumption in tourism integrates sustainability issues in the selection of destinations and service providers and in the tourists' behaviour during their stay at the destination. |
Во здравие Господа нашего! | In the health of our Lord! |
Во время отдыха в области Тржебоньско ни в коем случае не забудьте навестить один из красивейших чешских городов. | During your time in the Třeboň Region you certainly shouldn t miss a visit to one of the most attractive towns in the entire land. |
Сегодня, даже во время нашего заседания, многосторонний подход находится под все возрастающей угрозой. | Today, even as we meet here, multilateralism has come under increasing threat. |
У нас с тобой будет уйма времени поговорить во время нашего кругосветного путешествия. | You and I will have plenty of time to talk this over on our world cruise. |
Вопросы, касающиеся отдыха, досуга, рабочего времени, а также вознаграждения за труд во время официальных праздников, регулируются Трудовым кодексом Латвии. | Issues of rest, leisure and working time, as well as remuneration for work during public holidays in Latvia are regulated by the Labour Code. |
Похожие Запросы : во время нашего - во время отдыха - во время нашего семинара - во время нашего сотрудничества - Во время нашего визита - во время нашего пребывания - во время нашего разговора - во время нашего разговора - во время нашего разговора - для нашего отдыха - время отдыха - время отдыха - время отдыха - Время отдыха