Translation of "вселить уверенность" to English language:


  Dictionary Russian-English

уверенность - перевод : вселить - перевод : вселить уверенность - перевод : уверенность - перевод : уверенность - перевод : вселить - перевод : вселить уверенность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Цель программы Тасис вселить в Правительство уверенность в необходимости расширить процесс реформ.
In the same month, Uzbekistan joined Kazakhstan and Kyrgyzstan in a single economic space, Intended to lead to a common market and the improved coordination of economic policies.
Проводимые операции позволили успешно добиться желаемого эффекта  вселить новую уверенность, обеспечить сдерживание и поддержание спокойной и безопасной обстановки.
These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment.
Победа цепочек финансового снабжения в будущем сможет вселить уверенность, что они безопасны, стабильны и оказывают эффективные услуги для большинства клиентов.
The winning financial supply chains of the future will instill confidence that they offer safe, stable, and efficient services to the most clients.
Реформированная юридическая система при поддержке независимых, национальных и гражданских полицейских сил, насчитывающих 10 000 человек, сможет вновь вселить уверенность нашим гражданам.
A reformed judicial system, backed by an independent, national, civilian police force 10,000 strong, will restore confidence to our citizens.
Они направлены на то, чтобы вселить уверенность в членов Организации Объединенных Наций в том, что ее решения отражают самый широкий спектр мирового общественного мнения.
These are intended to give confidence to Members that United Nations decisions reflect the widest possible spectrum of world opinion.
Уверенность?
Confidence?
К сожалению, немногое могло бы вселить подобные надежды.
Unfortunately, there is little to inspire such hope.
С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин.
I SHOULD LOVE, SIR, TO INSPIRE FRENZY IN THE REST OF THE MALE.
Цель настоящего подхода состоит в обеспечении при отсутствии каких либо других вариантов в значительной степени символического присутствия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы вселить уверенность и оказать поддержку демократизации.
The purpose of this approach is to lend, when no other alternative is possible, the largely symbolic presence of the United Nations to the creation of confidence and to support democratization.
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность.
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable.
Какая уверенность.
Such confidence.
Безусловно, ничто не может вселить больше оптимизма, чем это.
Certainly, nothing can give you more optimism than that.
Вряд ли способна вселить оптимизм ситуация, сложившаяся сейчас в Африке.
The situation now prevailing in Africa is hardly encouraging.
Эти усилия направлены на то, чтобы вселить в гаитян уверенность в то, что представители общественной безопасности действуют для них и вместе с ними, а не против них, выступая в качестве силы угнетения.
These efforts are aimed at making sure that Haitians can be confident that public security officials are working for and with them rather than against them as instruments of oppression.
Я и думаю, что самая большая задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, это вселить в людей уверенность, что мы сможем построить поистине единое мировое общество, с институтами, которые основаны на этих правилах.
And I believe that if you look at the biggest challenge we face, it is to persuade people to have the confidence that we can build a truly global society with the institutions that are founded on these rules.
Откуда эта уверенность?
Why this confidence?
Главное это уверенность.
Confidence is key.
Уверенность в себе.
Self confidence. DR
Практика и Уверенность.
Practice and Confidence.
Откуда такая уверенность?
How can we be so sure?
Откуда такая уверенность?
What makes you so sure?
Знание и уверенность!
The secret is trust!
Реакция Обамы внушает уверенность.
There is reason to feel reassured by Obama s reactions.
1. Не симулируйте уверенность.
1. Don t feign confidence.
Они получали новую уверенность.
They just gained a new confidence.
Они придают лицу уверенность.
And a certain kind of distinction.
Я не ожидаю массовой репатриации до определения статуса, но для того чтобы вселить в косовских сербов уверенность в завтрашнем дне в Косово и содействовать репатриации, нам потребуется конструктивное участие Белграда и непосредственная вовлеченность косовских сербов.
I do not expect major returns before status is clarified, but to reassure Kosovo Serbs of their future in Kosovo, and to promote returns, we need the constructive engagement of Belgrade and the direct involvement of the Kosovo Serbs.
Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас.
The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us.
Если молодежи не будут предоставлены ресурсы, не удастся вселить в нее уверенность и укрепить достоинство, что можно было бы сделать путем обеспечения ее представителей хорошей работой, то не будет значительного прогресса в деле осуществления Декларации тысячелетия.
In the light of these facts and challenges, youth employment was made an integral part of the Millennium Declaration, both as an important target in its own right under Goal 8 of the Millennium Development Goals and as a key contribution to meeting other Millennium Goals.6 Little progress on implementing the Millennium Declaration will be achieved unless young people are provided with the resources, self esteem and dignity which decent work can provide.
Абсолютная уверенность встречается крайне редко.
Absolute certainty is rarely an option.
Уверенность это составляющая часть надежды.
Confidence is the ingredient of hope.
Детям нужны стабильность и уверенность.
Children need stability and certainty.
Том потерял уверенность в себе.
Tom lost confidence in himself.
Они придают уверенность местному населению.
They have developed the confidence of local people.
Какие вещи придают тебе уверенность?
What things make you so sure?
Мы превратили случай в уверенность.
We perfected that chance.
Я ценю вашу уверенность, сэр.
I appreciate your confidence, sir.
Как будто она обрела уверенность.
It's as though she's suddenly gained confidence.
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность.
Consistency alone would be a big boost for confidence.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
One can hope that his confidence is justified.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
With his speech, that reassurance may now have been given.
Почему вышло так? Откуда эта уверенность?
Why is this happening? Why this confidence?
Некоторые успешные, некоторая уверенность, то почему?
Some successful, some confidence, why?
Откуда только ты черпаешь эту уверенность?
Where in the world do you get that kind of confidence?
Они вдохновляют нас, повышают нашу уверенность.
They inspire us, they boost our confidence.

 

Похожие Запросы : вселить надежду - вселить страх - вселить доверие - обоснованная уверенность - обоснованная уверенность - обеспечить уверенность - полная уверенность - полная уверенность