Translation of "выпивки круиз" to English language:


  Dictionary Russian-English

круиз - перевод : круиз - перевод : выпивки круиз - перевод : круиз - перевод : выпивки - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Море выпивки.
PLENTY TO DRINK.
Никакой выпивки.
No, thanks.
Выпивки не осталось.
There's nothing left to drink.
Нет выпивки, да?
No drink, huh?
Помни, никакой выпивки!
Remember, no firewater!
Как насчёт выпивки?
How about a drink?
Это роскошный круиз.
It is a luxury cruise.
Том взял ещё выпивки.
Tom took another drink.
Эта бутылка вашей выпивки?
This bottle of your drinking?
Много еды. Море выпивки.
PLENTY TO EAT, PLENTY TO DRINK,
Нет, не до выпивки.
No, nothing to drink.
Давайте начнём с выпивки.
Let's take the drink first.
Я не коснусь выпивки.
Oh, I won't touch a drop.
Представляешь, здесь нет выпивки.
You know, there isn't even a drink in the place.
Там не хватает выпивки.
They also need some more to drink.
Не возражаете против выпивки?
Would you care for a drink?
Морской круиз спасет туризм!
A Boat Cruise to save Tourism!
Круиз в КИТ BOAT.
CRUlSE IN A WHALE BOAT.
Вы отправляетесь в круиз?
Are you going on the cruise? Yes, yes.
Может быть, заокеанский круиз.
I should take an ocean voyage.
Вечер пятницы, а выпивки нет.
Friday night, no booze.
Выпивки мало, а людей много.
The drinks were few and the people many.
Свадьба хороший повод для выпивки.
And it gives them a good excuse to get drunk.
А что, тут мало выпивки?
What's the matter, not enough liquor?
Ты заказала три порции выпивки.
You had three drinks.
Сергей, закажика нам еще выпивки.
Order some more drinks, Sergei.
Вы не откажетесь от выпивки?
You will have a drink, won't ya?
Стакан выпивки. 4е июля всётаки.
A jug. It's the Fourth.
Вот кое, что из выпивки.
Here's something to drink.
Поздравляем! Вы выиграли бесплатный круиз!
Congratulations! You won a free cruise!
Круиз знак является нематериальным, право?
Cruise Badge is intangible, right?
Это должен быть приятный круиз.
This is supposed to be a pleasure cruise.
Врач посоветовал ему воздержаться от выпивки.
The doctor advised him to abstain from drinking.
Нет настроения для выпивки все равно...
I don't feel like a drink, anyway. I'm making tea.
Да, оно отдаляет меня от выпивки.
Yes, it's putting me way behind in my drinking.
Характер моей выпивки изменился после этого.
The entire character of my drinking changed after that.
Вы перебрали выпивки, ступайте проспитесь гденибудь!
You have drunk too much, sleep off your wine go elsewhere!
отправься в незабываемый круиз по Неве
an unforgettable river cruise along the River Neva
В круиз по Карибам на яхте.
A cruise of the Caribbean on a yacht.
Врач ему дал совет отказаться от выпивки.
The doctor advised him to give up drinking.
Ну а насчет выпивки вы много пьете?
And as for drinking, do you drink a lot?
Никакого салуна, никакой выпивки, доктор Саммерс запретил.
No saloon, no drinking like Dr. Summers said.
Я бы еще раз отправился в круиз.
I'd like to go on another cruise.
Не обедала, чтобы поехать в этот круиз.
I've saved for years. I've gone without lunches just so I could have this cruise.
Сложно описать ощущение. Может это изза вчерашней выпивки.
Well it isn't exactly an ache, Doctor, it's kind of hard to describe the feeling.

 

Похожие Запросы : речной круиз - закат круиз - круиз вокруг - круиз-сервис - ночной круиз - катамаран круиз - исследование круиз - круиз-фаза - дельфин круиз - праздник круиз