Translation of "выполнения республикой обязательств" to English language:
Dictionary Russian-English
обязательств - перевод : Обязательств - перевод : выполнения республикой обязательств - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
выполнения обязательств по Конвенции | Review of the report on enhanced implementation of the obligations of the Convention |
Оценка выполнения обязательств по РКИК | Assessment of Implementation of FCCC Commitments |
Однако контроль за соблюдением выполнения Союзной Республикой Югославией своих обязательств является существенной задачей для Организации Объединенных Наций, которую она не может игнорировать. | However, monitoring the compliance of the Federal Republic of Yugoslavia with its commitment is a substantial task which the United Nations cannot neglect. |
Стратегии и меры, необходимые для выполнения обязательств | Policies and measures to fulfil the commitments |
Проверка выполнения общих обязательств в области прав человека | Verification of the general commitment regarding human rights |
Проверка выполнения других обязательств в области прав человека | Verification of other commitments relating to human rights |
V. ПРИВЕРЖЕННОСТЬ НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ ДЕЛУ ВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, | V. HIGH LEVEL COMMITMENT TO KEEPING THE PROMISE |
Жизненно важная необходимость выполнения обязательств, взятых развитыми странами, является частью выполнения Монтеррейского консенсуса. | The essential need to abide by the commitments entered into by developed countries is part of implementing the Monterrey Consensus. |
Одностороннее свертывание Корейской Народно Демократиче ской Республикой своей ядерной программы не обеспечило бы денуклеаризации полуострова без выполнения Соединенными Штатами своих обязательств в соответствии с совместным заявлением. | The unilateral dismantling by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programme would not bring about the denuclearization of the Peninsula without the United States implementing its obligations in accordance with the joint statement. |
Доклад содержит обзор выполнения обязательств по конкретным статьям Пакта. | The report consists of a review of implementation of commitments by specific articles of the Covenant. |
Подтверждением этого является продолжающееся невыполнение Корейской Народно Демократической Республикой своих обязательств по Договору. | Continued non compliance by the Democratic People apos s Republic of Korea with its treaty obligations is a case in point. |
2. Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств | 2. A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations |
Я призываю их не отступать от выполнения этих благородных обязательств. | I call on them not to backslide on these honourable commitments. |
Албания также предпринимает постоянные усилия для выполнения своих международных обязательств. | Albania is also making ongoing efforts to fulfil all of its international commitments. |
Закон обеспечивает законодательную основу для выполнения обязательств Австралии согласно СИТЕС. | The Act provided the legislative basis for meeting Australia's responsibilities under CITES. |
Успешное осуществление Программы действий будет зависеть от выполнения этих обязательств. | The successful implementation of the Programme of Action will depend on these commitments. |
Необходимо приложить серьезные усилия в области выполнения обязательств по передаче ресурсов. | Major efforts need to be applied in the area of the implementation of commitments on the transfer of resources. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить пути обеспечения оптимальной координации выполнения обоих обязательств. | The Committee may wish to discuss how best enhance coordination to meet both commitments. |
Устойчивое развитие всех стран требует выполнения обязательств во всех областях Консенсуса. | Sustainable development in all countries called for fulfilling the commitments in all areas of the Consensus. |
62. Что касается выполнения обязательств правительства, то здесь следует отметить следующее | 62. In carrying out the pledges that it has made, the Government |
Он не включает юридическую оценку степени выполнения отдельными сторонами конкретных обязательств. | It would not provide a legal assessment of the extent to which specific obligations are being followed by individual Parties. |
Рабочий документ, представленный Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан, Туркменистаном и Республикой Узбекистан | Working paper submitted by the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan, and the Republic of Uzbekistan |
Он отметил, что факт начала передачи Республикой Сербской Гаагскому трибуналу лиц, по которым были вынесены обвинительные приговоры, может стать свидетельством изменения в позиции Республики Сербской в отношении выполнения ею своих обязательств. | He observed that the fact that the Republika Srpska had started to hand over indictees to The Hague Tribunal could indicate a change in the attitude of the Republika Srpska towards the fulfilment of its obligations. |
Все пытались добиться выполнения правительством Марокко его обязательств в области прав человека. | All had worked to hold the Moroccan government accountable for its human rights obligations. |
Для выполнения таких обязательств на низкоуглеродной экономики, это требует конкурентоспособности и инноваций. | To comply with such commitments for a low carbon economy, this requires competitiveness and innovations. |
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того | The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether |
НАМЕЧЕННЫЕ ПУТИ БОЛЕЕ ПОЛНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО КОНВЕНЦИИ И ВКЛАД В ИХ | It would therefore be worth examining progress achieved with the regional action programmes in correlation with the programmes aimed at enhancing the implementation of the obligations of the Convention. |
Планируется создание координационной сети с целью выполнения конкретных обязательств в этой области. | The creation of a network of linkages to assume specific obligations is planned. |
ОБСЕ объединяет деятельность по ряду направлений выполнения принятых всеми государствами членами обязательств. | It unites activities in various areas to implement the commitments undertaken by all member States. |
Этой суммы недостаточно для выполнения основных обязательств Организации Объединенных Наций в Судане. | This amount falls short of what is required to carry out essential United Nations responsibilities in the Sudan. |
Мы подтверждаем роль МАГАТЭ в деле проверки выполнения обязательств в отношении нераспространения. | We reaffirm the role of the IAEA in the verification of commitments to non proliferation. |
Его делегация хотела бы узнать, что делает Секретариат для выполнения этих обязательств. | His delegation would like to know what efforts the Secretariat had made to discharge such obligations. |
Она отмечает, что целостность Договора зависит от полного выполнения государствами участниками своих обязательств по Договору и обязательств, вытекающих из Договора. | It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and deriving from the Treaty. |
Республикой и Белорусской Советской Социалистической Республикой | Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic |
Конференция отмечает важное значение коллективной воли участников Договора для более эффективного выполнения и обеспечения выполнения обязательств по Договору, касающихся нераспространения. | The Conference affirms the importance of the collective will of its parties to strengthen compliance with and enforcement of the Treaty's nonproliferation obligations. |
Комиссия при правительстве по обеспечению выполнения международных обязательств Таджикистана в области прав человека | Commission on implementing international obligations of Tajikistan in the field of human rights under the Government |
обеспечение выполнения странами своих международных обязательств и оказание поддержки осуществлению пропаганда региональных рекомендаций | Others helped provide information to women on their rights or fostered training to improve understanding and gender analysis capacity among government officials at all levels as well as in the private sector and civil society. |
Упомянутые выше 13 шагов продолжают оставаться критериями выполнения обязательств в рамках процесса разоружения. | Those 13 steps continue to be the performance benchmark for the disarmament process. |
Наша задача состоит в сохранении уровня международного внимания и обеспечении выполнения взятых обязательств. | The challenge is to sustain the level of international attention and ensure the implementation of the commitments made. |
Отказ от выполнения этих обязательств поставит под угрозу сам процесс реализации Программы действий. | Failure to honour those commitments would therefore compromise the implementation of the Programme of Action. |
Развивающимся странам потребуются новые финансовые ресурсы для выполнения своих обязательств в этой связи. | The developing countries would need new and additional financial resources if they were to meet their obligations in that regard. |
Важное значение для снижения уровня напряженности в Азии имеет полное соблюдение обязательств по Договору Корейской Народно Демократической Республикой. | Full compliance with the Treaty by the Democratic People apos s Republic of Korea was essential to reducing the level of tension in Asia. |
16. Серьезную озабоченность вызывает продолжающееся несоблюдение Корейской Народно Демократической Республикой ее обязательств по соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. | 16. He expressed grave concern over the continuing non compliance by the Democratic People apos s Republic of Korea with its IAEA safeguards obligations. |
подчеркивая необходимость выполнения различных обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки, | Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, |
подчеркивая необходимость выполнения всех обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки, | Stressing the need to implement all commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, |
Похожие Запросы : выполнения обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - гарантия выполнения обязательств - гарантия выполнения обязательств - выполнения договорных обязательств - выполнения каких-либо обязательств - выполнения выполнения - уклоняться от выполнения своих обязательств - получение обязательств