Translation of "выступать в качестве барьера" to English language:


  Dictionary Russian-English

выступать - перевод : выступать - перевод : выступать - перевод : выступать в качестве барьера - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В качестве составной части переговоров должна выступать проверка соблюдения.
Verification of compliance should be an integral part of the negotiation.
Папка imap не может выступать в качестве папки назначения.
You currently cannot use imap folders as a target.
В этом контексте была также упомянута возможность использования КСО в качестве протекционистского барьера, препятствующего свободной торговле.
In relation to public private partnerships, it was pointed out that many of the early expectations and hopes for such devices had been unrealistic and that it was now possible to see not only opportunities but also limitations and to address how to overcome the latter.
Хорошие ораторские навыки способны выступать в качестве мягкого силового воздействия.
Good rhetorical skills help to generate soft power.
Bechtel будет выступать в качестве партнера и инвестора Planetary Resources.
Bechtel is the fifth generation of the Bechtel family to lead the company.
Один из заместителей Председателя также будет выступать в качестве Докладчика.
One of the vice Presidents shall also act as Rapporteur.
42. Крайне важно обеспечить, чтобы советы не выступали в качестве барьера на пути инициатив частного сектора.
42. It is of the utmost importance to ensure that the councils do not act as a barrier to private sector initiatives.
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком.
They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them.
Она будет выступать в American National Rugby League в качестве новичков.
They will be competing in the American National Rugby League as a developing team.
а) Временный совет, который будет выступать в качестве репозитария сомалийского суверенитета.
(a) The Transitional Council, which will be the repository of Somali sovereignty.
Преодоление трансатлантического цифрового барьера
Bridging the Transatlantic Digital Divide
Движения баскского национализма использовали Карлизм для поддержки католической церкви в качестве барьера против левого антиклерикализма в большинстве баскских провинций.
Basque nationalism allied with Carlism in support of the Catholic Church as a barrier against leftist anti clericalism in most of the Basque provinces.
Поэтому важно, чтобы законодательство, касающееся экологической чистоты продукции, не использовалось в качестве барьера импортным поставкам из третьих стран.
In this context, Iit was therefore important to ensure that environmental product legislation was not used as a barrier against imports from third countries.
В качестве очень значительного барьера для использования возобновляемой энергии нередко называют субсидирование нефти, каменноугольного газа и ядерной энергии.
Subsidies for oil, coal gas and nuclear power are often cited as a very significant barrier to renewable energy.
В качестве таких данных может выступать вредоносный JavaScript код для атак класса .
For example, if the data is itself not trusted, it is subject to malicious JavaScript code injection attacks.
В качестве вещи может выступать разум, материя или то и другое сразу.
This thing may be mind, matter or a combination of both.
Это Управление должно выступать в качестве координатора данных вопросов для всего Секретариата.
The Office should act as a focal point in these matters for the whole of the Secretariat.
На рынке, на котором существует большое число мелких розничных торговцев, такая практика может рассматриваться в качестве барьера для доступа.
In the context of a market with a high number of small retailers this practice can be seen as a barrier to entry.
Ты хочешь сказать, нет барьера?
You mean there isn't a barrier?
Женщинам предоставлялась возможность выступать в основном в качестве обычных граждан, а не в качестве экспертов или ведущих представителей общественного мнения.
Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders.
Однажды Толстой должен был выступать в качестве секунданта одного из своих близких друзей.
Once Tolstoy had to serve as a second in the duel of one of his closest friends.
Представители государств должны выступать в качестве выразителей проблем бедноты на всемирных финансовых форумах.
The concerns of the poor must be voiced by States' representatives in global financial forums.
ОБСЕ продолжает работать и выступать в качестве лаборатории концепций для всех ее членов.
The OSCE continues to forge ahead and to be a conceptual laboratory for all its members.
Таким образом, каждый комплекс может выступать в качестве резервной системы для другого комплекса.
Each site can thus act as backup for the other.
Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества.
I'll talk first as an astronomer, and then as a worried member of the human race.
В качестве защитников в суде могут выступать родственники обвиняемого или, например, представители профессиональных союзов.
The defendant could also be represented in court by a family member or a representative of, for example, a trade union.
Любая женщина или мужчина могут выступать в качестве истца или быть ответчиком в суде.
Any woman or man can sue or be sued.
В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов.
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts.
Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии.
Likewise, domestic policy stalemates and political uncertainty acted as a significant drag on the US recovery from the Great Recession.
Как минимум, Западные правительства и компании не должны выступать в качестве соучастников в коррупционных сделках.
The US under President Jimmy Carter made an important contribution in passing the Foreign Corrupt Practices Act, which made bribery by American companies anywhere in the world illegal.
с) Неприемлемость в силу отсутствия процессуальной правоспособности выступать в качестве потерпевшего (статья 1 Факультативного протокола)
(c) Inadmissibility for lack of standing as a victim (Optional Protocol, art.
Они могут выступать в качестве барьеров для выхода на рынки продукции из развивающихся стран.
G S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates.
Парламент полного состава будет выступать как в качестве временного парламента, так и в качестве учредительного собрания, уполномоченного разработать окончательный вариант южноафриканской конституции.
The full parliament will serve both as an interim parliament and as a constituent assembly mandated to draw up South Africa apos s final constitution.
Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда.
A second role for the IMF is to act as a global reserve pool.
b) выступать в качестве представителей частного промышленного сектора в ходе политических диалогов и переговоров с правительством
(b) Act as representatives of private industry in policy dialogues and negotiations with the Government
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера.
On the contrary, his intention will be to appear as a reliable and unsurprising partner.
Маршрутизатор ZigBee (ZR) Маршрутизатор может выступать в качестве промежуточного маршрутизатора, передавая данные с других устройств.
ZigBee Router (ZR) As well as running an application function, a Router can act as an intermediate router, passing on data from other devices.
Начальник будет выступать в качестве независимого связующего звена в вопросах соблюдения соответствующих требований в управленческой структуре Фонда.
The Chief will act as independent liaison in regard to compliance issues in the Fund's governance structure.
Так что они называют кулоновского барьера уменьшается.
So what they call Coulomb Barrier is reduced.
Но я против использования его как барьера.
But I am against using it as a barrier.
Дэн Коэн пояснил в своем блоге необходимость существования такого барьера
Dan Cohen explained the reasons for such a barrier on his blog
Я имею честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей в своем качестве Председателя Группы 77 и Китая.
I am honoured to address the General Assembly today in my capacity as Chairman of the Group of 77 and China.
Остальные три министра будут выступать в качестве советников комитета, а именно министры безопасности, обороны и планирования.
This Committee comprises four Ministers representing the major political forces, namely Finance and Economy (FPI), Territorial Administration (FN), Justice (RDR) and Economic Infrastructure (PDCI).
Ее делегация хотела бы узнать, что является правовой основой для полномочий Совета выступать в качестве прокурора.
Her delegation wondered what legal basis there was for conferring on the Council the powers of a prosecutor.
Высшие учебные заведения, ориентированные, главным образом, на научные исследования, не могут выступать в качестве членов консорциумов.
! that higher education institutions that are mainly research ' orientedarenot eligible to be consortium members.

 

Похожие Запросы : выступать в качестве - выступать в качестве поверенного - выступать в качестве триггера - выступать в качестве канала - выступать в качестве рецензента - выступать в качестве арбитра - выступать в качестве наставника - выступать в качестве таковых - выступать в качестве консультанта - выступать в качестве сдерживающего - выступать в качестве стюардов - выступать в качестве представителя - выступать в качестве защитника - выступать в качестве свидетеля