Translation of "в значительной части" to English language:
Dictionary Russian-English
части - перевод : части - перевод : в значительной части - перевод : в значительной части - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Франция успешна в войнах со значительной части Европы. | France is doing well in its wars with essentially the rest of Europe. |
В случае обновления значительной части системы производства может произойти технологическая чехарда . | Technological leapfrogging may occur when a significant part of the production system is renewed. |
Эта черепаха исчезла на значительной части своего первоначального ареала. | The turtle is regarded as endangered, and has disappeared from much of its range. |
Нищета и маргинализация значительной части населения оправдывают такую инициативу. | The poverty and marginalization of a large part of the population justified such an initiative. |
Этим обусловлено повышение уровня жизни значительной части фермеров, включая женщин. | This serves as a condition to improve the living standards of a large part of farmers, including women. |
Я полностью осознаю важность экономического развития для значительной части мира. | I am fully aware of the importance of economic development for a considerable part of the world. |
В первой половине 2005 года на значительной части территории страны стояла суровая зима. | In the first part of 2005, severe winter weather affected much of the country. |
Значительной части этой палестинской общины пришлось покинуть Кувейт вследствие иракского вторжения. | A large part of the Palestinian community had had to leave Kuwait as a result of the Iraqi invasion. |
Принцип различения составляет основу для значительной части права войны по женевской традиции. | The principle of distinction forms the foundation for much of the Geneva tradition of the law of war. |
6. В новой международной обстановке исследование о контроле 1990 года в значительной своей части сохраняет актуальность. | 6. A significant part of the 1990 United Nations verification study remains relevant in the new international environment. |
В следующем году мы будем отмечать 60 ю годовщину установления мира на значительной части Европы. | Next year, we will celebrate 60 years of peace across a large part of Europe. |
В июле 2004 года сильные муссонные дожди вызвали обширное наводнение на значительной части территории Бангладеш. | In July 2004, heavy monsoon rains caused extensive flooding in a large area of Bangladesh. |
Для значительной части инвестиционных проектов текущий уровень неприемлем с точки зрения их окупаемости. | For a significant proportion of investment projects, the current level is unacceptable in terms of their rate of return. |
Как видно из следующего раздела, в значительной части этих стран смертные приговоры приводились в исполнение довольно редко. | As indicated in the following section, a substantial proportion of these countries executed offenders quite rarely. |
Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей. | Another possible scenario is a move by the army, or a significant part of it, against Qaddafi and his sons. |
в приложении 4) представляется возможным до 2010 года отказаться от значительной части БМ (более 85 процентов). | A number of small, medium and large consuming countries need to make MB reductions to meet the 20 reduction step in 2005, so they will be eligible for new MB projects under the current ExCom MLF policy. |
Имеет длину около 150 км, по значительной части проходит граница между Мексикой и Белизом. | Most of the international border between the nations of Mexico and Belize runs along its length. |
приложение 4) представляется возможным до 2010 года отказаться от значительной части БМ (более 85 ). | It appears feasible to phase out a large proportion (more than 85 ) of MB before 2010, given the large reductions achieved already (see Annex 4 for details). |
Однако миграция значительной части мужчин трудоспособного возраста из сельских районов в города истощает трудовые ресурсы сельских районов. | But since a large percentage of men of the economically active age group migrate from rural areas to cities, the resulting rural labour force is depleted both in terms of size and capacity. |
Решение этой проблемы будет в значительной степени способствовать деятельности добровольцев, особенно в части поездок, включая поездки в чрезвычайных обстоятельствах. | Resolving it would greatly help the work of the volunteers, particularly from the standpoint of travel, including emergency travel. |
За это время несколько слияний происходило одновременно в значительной части отдельных провинций, границы общин были перерисованы в этих регионах. | During this time, multiple mergers occurred simultaneously in large parts of individual provinces the municipal boundaries were basically redrawn in these regions. |
На его базе с присоединением значительной части Сибирского военного округа был создан Центральный военный округ. | In 2010 the District was merged with part of the Siberian Military District to form the new Central Military District. |
Некоторые государства сталкиваются с вероятностью исчезновения всей или значительной части своей территории по экологическим причинам. | Certain States face the likelihood of the disappearance of the whole or a significant part of their surface area for environmental reasons. |
Вместе с тем, эти программы не обеспечивали финансирования значительной части торговли по линии Юг Юг. | These schemes, however, have not financed an important part of South South trade. |
Доступ к удовлетворению основных потребностей питьевому водоснабжению и канализации ограничен для значительной части сельского населения. | Differences in incomes between urban and rural areas also remain high in most countries of EECCA although there is no consistent trend. |
В том случае, если строительство стены приобретет необратимый характер, это будет означать фактическую аннексию значительной части Западного берега. | The construction, if it were to be irreversible, would constitute a de facto annexation of a substantial part of the West Bank. |
Нам известно, что в качестве причины возникновения значительной части этих проблем можно назвать экономические лишения и экономическую отсталость. | We know that a great proportion of these problems can be traced to economic deprivation and underdevelopment. |
Переходный период в экономике привел к краху значительной части контролируе мой государством промышленности Армении, а оставшиеся предприятия работают с очень низкой производительностью и в значительной степени не способны выпол нять свои финансовые обязательства. | The economic transition has led to the collapse of much of Armenia's state controlled industry, with the remaining enterprises running at very low capacity and largely unable to meet their financial commitments. |
Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для значительной части населения и как язык межнационального общения. | It continues to be used in the countries that were formerly parts of the Soviet Union, both as the mother tongue of a significant percentage of the population, and as a language of international communication. |
В Гаити регистрация в качестве избирателя дает значительной части населения единственную заслуживающую доверия гражданскую регистрацию, что является неотъемлемым элементом гражданства. | In Haiti, electoral registration provides a large segment of the population with its only credible civil registration, another essential instrument of citizenship. |
Народы в значительной части мира достигают экономического и социального прогресса и более высоких уровней жизни в условиях мира и свободы. | People in large parts of the world have achieved economic and social progress, and better standards of living in peace and freedom. |
Соглашения должны как можно меньше ограничивать конкуренцию или не устранять ее на значительной части товарного рынка. | The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market. |
Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму. | They were going to be surrounded, lose a lot of their lands and not have freedom of access, either to the West Bank or Jerusalem. |
Соответственно, в течение значительной части нынешнего века стратосферный озон будет по прежнему подвергаться истощению из за воздействия химических веществ. | Hence, stratospheric ozone will remain vulnerable to chemical depletion for much of the current century. |
39. В июле 1991 года был запущен спутник ЕRS 1 Европейского космического агентства, который обеспечивает охват значительной части Антарктики. | 39. The European Space Agency apos s ERS 1 satellite, was launched in July 1991 and covered a substantial portion of Antarctica. |
И все же модель движений валютных курсов в остальной части мира была в значительной степени несвязана с существующими положениями текущего счета. | Yet the pattern of exchange rate movements in the rest of the world has been largely unrelated to existing current account positions. |
Однако в условиях дестабилизации экономики, галопирующей инфляции, дальнейшего обнищания значительной части населения, политические проблемы в ориентациях молодежи отходят на второй план. | However, under conditions of economic destabilization, galloping inflation and further impoverishment of a considerable part of the population, the political problems in the orientations of young people are being forced into the background. |
В США Закон Гласса Стиголла состоял всего из 37 страниц и помогал обеспечивать финансовую стабильность на протяжении значительной части семидесятилетия. | In the United States, the Glass Steagall Act of 1933 was just 37 pages and helped to produce financial stability for the greater part of seven decades. |
Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины. | Iraqi leaders were well aware of the decreased participation in the election by a significant portion of Iraq s multi ethnic and multi confessional mosaic, particularly the Sunni community. |
Правительство не располагает необходимыми ресурсами и не готово предоставить значительной части сельскoхозяйственных производителей все услуги, которые предлагаются в рамках проекта. | The Government does not have the resources to provide a large portion of the rural productive population with all the services offered under this project, nor is it prepared to do so. |
выражая глубокую озабоченность продолжающейся оккупацией значительной части территории Азербайджана и перемещением поселенцев армянского происхождения на эти земли, | Expressing its profound concern over continued occupation of significant part of the territories of Azerbaijan and transfer of settlers of the Armenian nationality to those territories |
Высокие цены делают зерновые культуры недосягаемыми для значительной части населения Судана, что сказывается на положении миллионов людей. | These high cereal prices are beyond the reach of a large segment of the population of the Sudan, affecting millions of people. |
На значительной части страны сохраняется низкий уровень развития, а отдельные регионы настолько разрушены, что не поддаются восстановлению. | A large part of the country remains underdeveloped and ravaged in some cases beyond rehabilitation. |
25 апреля 2006 года было объявлено, что Monad переименован в Windows PowerShell для позиционирования его в качестве значительной части их технологий управления. | Not much later, on April 25, 2006 Microsoft formally announced that Monad had been renamed Windows PowerShell , positioning it as a significant part of their management technology offerings. |
Сегодня, после тщательного анализа в докладах Генерального секретаря, заслуживающие нашей высокой оценки, они заняли центральное место в повестке дня значительной части прений. | These are at the centre of a large part of our debate today, as was thoroughly analysed in the reports of the Secretary General, which we appreciate. |
Похожие Запросы : в части - в значительной степени - В значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной мере - в значительной степени - В значительной степени - В значительной степени - В значительной степени - в значительной степени в порядке