Translation of "в рамках этого соглашения" to English language:
Dictionary Russian-English
этого - перевод : этого - перевод : в рамках этого соглашения - перевод : соглашения - перевод : соглашения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
В 2005 2006 году в рамках этого соглашения будет выделено дополнительно 411 000 долл. | An additional 411,000 will be provided in 2005 2006 under this Agreement to help persons with disabilities enter the workforce and maintain employment. |
ПРАВИЛ В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ 1998 ГОДА | Transmitted by the secretariat |
закупок и межправительственные соглашения в рамках | procurement and intergovernmental agreements within |
Мы надеемся, что Корейская Народно Демократическая Республика полностью выполнит свои обязательства в рамках этого соглашения. | We hope that the Democratic People apos s Republic of Korea will meet in full its obligations under this agreement. |
ПРОЕКТ ГТП В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ 1998 ГОДА | DRAFT GTR s UNDER THE 1998 AGREEMENT |
и межправительственные соглашения в рамках (данного государства) | and intergovernmental agreements within (this State) |
и межправительственные соглашения в рамках (данного государства) | to procurement and intergovernmental agreements within (this State) |
Элементы этой программы, касающиеся занятости и профессиональной подготовки, частично финансируются в рамках этого соглашения обеими сторонами. | The employment and vocational component of the Disability Support Program is partially funded by this cost shared agreement. |
Статья опубликована в рамках соглашения об обмене контентом. | It is published on Global Voices as part of a content sharing agreement. |
Статус Республики Сербской в рамках Дейтонского соглашения гарантирован. | The position of Republika Srpska is protected by Dayton, and my job as High Representative is to protect and enact Dayton. |
Е. Осуществление этого Соглашения | E. Implementation of the Agreement |
В статье 16 этого соглашения говорится следующее | Article 16 of the agreement reads as follows |
Мы публикуем отредактированную версию в рамках соглашения об обмене информацией. | A redacted version is published below as part of a content sharing agreement. |
Публикуется Global Voices в рамках соглашения о совместном использовании контента. | It is republished by Global Voices as part of a content sharing agreement. |
9.5 Предложение по однотипным правилам в рамках Соглашения 1958 года. | Proposal for a horizontal Regulation under the 1958 Agreement. |
Оно переиздано в Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом. | It is republished on Global Voices as part of a content sharing agreement. |
Другая группа указывает на то, что успех международного соглашения зависит от того, насколько в рамках этого соглашения тематика лесов будет увязываться с более широкими социально политическими вопросами. | Another states that the success of the international arrangement depends upon its success in relating forests to wider social and political issues. |
Я не нашел этого соглашения. | I didn't find any agreement. |
Результат этого подхода проявляется в качестве выработанного Соглашения. | The result of this approach can be readily observed in the quality of the Agreement that has been reached. |
Но этого не было в условиях нашего соглашения! | terrific... But this isn't part of our bargain. |
Он подчеркнул, что Китай готов сделать больше в рамках международного соглашения. | China s President Hu Jintao spoke about all that his country is already doing to reduce energy intensity and invest in green alternatives. |
Версия, приведенная ниже, публикуется на Global Voices в рамках партнерского соглашения. | The version below is published on Global Voices under a partnership agreement. |
Статья размещается на страницах Global Voices в рамках соглашения о сотрудничестве. | The post below is published on Global Voices as part of a partnership agreement. |
Приведенная ниже отредактированная версия публикуется в рамках соглашения об обмене контентом. | An edited version is published below as part of a content sharing agreement with Global Voices. |
В рамках этого соглашения, как представляется, также отсутствует контроль за приобретением имущества длительного пользования, поскольку не ведется какого либо инвентарного учета. | Under this arrangement there also appears to be no control over the non expendable property acquired, as no inventory record is maintained. |
Работа в рамках этого воззвания продолжается. | This appeal has not yet closed. SI also runs international projects on a quadrennial basis. |
В деле осуществления этого соглашения был достигнут определенный прогресс. | Some progress has been made towards implementation of the Agreement. |
Он обвинил ОРФ в нарушении этого соглашения, высказав следующее | He accused RUF of failing to abide by the Agreement. He stated |
Соглашения этого вида преобладают в странах западного побережья Африки. | This type is prevalent in countries on the West Coast of Africa. |
Я приветствую роль Норвегии в содействии достижению этого соглашения. | I commend Norway for its role in bringing about this agreement. |
Она публикуется здесь в рамках партнерского соглашения между PRI и Global Voices. | It is republished here as part of a partnership between PRI and Global Voices. |
В рамках Конференции по разоружению следует начать переговоры по выработке такого соглашения. | Negotiations for the elaboration of such an agreement must be begun in the Conference on Disarmament. |
Некоторые страны продолжают вести переговоры о заключении соглашения в рамках плана Брейди. | A number of countries were still negotiating Brady deals. |
Данная концепция проходит ступенчатую разработку в рамках Соглашения о партнерстве и сотрудничестве. | Its gradual development takes place in the framework of the Partnership and Cooperation Agreement. |
В рамках этого соглашения две страны договорились наладить стратегическое партнерство для того, чтобы Лесото в конечном итоге могла выйти из категории наименее развитых стран. | As part of this agreement, the two countries agreed to a strategic partnership to assist Lesotho in graduating from least developed country status. |
В рамках этого процесса необходимо, чтобы Корейская Народно Демократическая Республика рекомендовала замену и получила согласие КООН в соответствии с пунктом 37 Соглашения о перемирии. | This process requires that the Democratic People apos s Republic of Korea nominate a successor and seek UNC agreement in accordance with paragraph 37 of the Armistice Agreement. |
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон. | To abrogate the pact would be against the interest of both parties. |
Однако многие критики этого соглашения упускают главное. | Many critics of the deal, however, have missed the point. |
Подробности этого соглашения были выработаны за кулисами. | The details of the agreement were worked out behind the scenes. |
Представляется целесообразным напомнить условия этого исторического соглашения. | It is worth recalling the terms of that historic compact. |
E. Осуществление этого Соглашения . 169 193 37 | E. Implementation of the Agreement . 169 193 38 |
Мы с нетерпением ожидаем осуществления этого соглашения. | We look forward to the full implementation of this accord. |
После восьми лет трудных переговоров в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) мы приняли Маракешские соглашения. | After eight years of difficult negotiations within the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), we adopted the Marrakesh agreements. |
В основу этого соглашения положены несколько основных принципов, включая следующие | This agreement is centred around several basic principles, which include the following |
Миссия по содействию пограничному контролю Европейского союза численностью в 90 человек будет отвечать за урегулирование споров между Израилем и Палестинской администрацией в рамках этого Соглашения. | The European Union's 90 man strong Border Assistance Mission will be responsible for resolving any disputes between Israel and the Palestinian Authority arising from the Agreement. |
Похожие Запросы : в рамках соглашения - в рамках соглашения - в рамках этого курса - в рамках этого приглашения - в рамках этого метода - в рамках этого контракта - в рамках этого предложения - в рамках этого проекта - в рамках этого режима - в рамках этого раздела - в рамках этого помещения - В рамках этого проекта - в рамках этого подхода - в рамках этого варианта