Translation of "в решающей степени" to English language:


  Dictionary Russian-English

степени - перевод : степени - перевод : СТЕПЕНИ - перевод : в решающей степени - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Успех усилий ЮНКТАД будет в решающей степени зависеть от подключения сообщества доноров.
The success of UNCTAD efforts would depend critically on the engagement of the donor community.
В целом потенциальное влияние на процесс развития в решающей степени зависит от целей и формы инвестиций.
In general, the potential development impact depends crucially on the purpose and mode of investment.
Действительно, успешная деятельность в области разминирования в решающей степени зависит от эффективной координации и расширения национального участия.
Indeed, effective coordination and increased national ownership were fundamental to the success of mine action.
Как следствие энергичных и целенаправленных мобилизирующих мер, принимаемых Россией, удалось в решающей степени сохранить преемственность нашей космонавтики.
As a result of the energetic and purposeful measures being taken by Russia, we have to a great extent been able to maintain our astronautical activity at its present level.
В долгосрочной перспективе эффективность технической помощи каждому региону может в решающей степени зависеть от внимания, уделяемого вопросам управления и подбора кадров.
Attention to management and recruitment of personnel could be critical to the success of the delivery of technical assistance for each region on a long term basis.
Следующая атака будет решающей.
Next time they come, we fight to the finish.
Наконец, не менее важным является то, что успех конференционного управления в решающей степени зависит от ясной подотчетности всех вовлеченных сторон.
Lastly and equally important, the success of conference management depends critically on clear accountability on the part of all involved.
Роль экспертов была решающей в деле Соловьева.
The role of anonymous experts in Soloviev's case was critical.
особо отмечая также, что внедрение принципа неистощительного ведения лесного хозяйства в решающей степени зависит также от благого управления на всех уровнях,
Also emphasizing that implementation of sustainable forest management is also critically dependent upon good governance at all levels,
Сегодняшняя атака должна быть решающей.
Today's attack must be decisive.
Эта победа стала решающей в гражданской войне в Шотландии.
They arrived in Scotland after the Bishops' Wars had effectively ended.
И снижение трения становится решающей переменной.
And minimizing friction turns out to be the decisive variable.
Поэтому возможности поступательного роста в этих странах в решающей степени определяются обеспечением более динамичного развития сельскохозяйственного сектора, что также требует от развивающихся стран проведения необходимых реформ.
Opportunities for sustained growth in those countries therefore crucially depend on securing a more dynamic agricultural sector, which also requires that the developing countries undertake the necessary reforms.
Изменение климата остается решающей проблемой нашей эры.
Climate change remains the defining issue of our era.
Сбыт а) Информация о рынке является решающей
Marketing a) Market information is decisive
В решающей встрече 29 летнему англичанину противостоял астралиец Нил Робертсон.
At the end of the first session of the final, he trailed 2 6 to Neil Robertson.
Прошло целых восемь лет с той решающей ночи в Кентукки.
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
В отличие от этого, оппозиция американских штатов, экономика которых полагается, в значительной степени, на угольное производство, оказалась решающей для судьбы законопроекта по борьбе с изменениями климата Обамы.
Indeed, the tax seems to fall mostly on foreign suppliers of coal (and to a lesser extend on foreign suppliers of hydrocarbons in the Middle East and Russia). By contrast, opposition by US states whose economies rely significantly on coal production proved decisive for the fate of Obama s climate change bill.
В отличие от этого, оппозиция американских штатов, экономика которых полагается, в значительной степени, на угольное производство, оказалась решающей для судьбы законопроекта по борьбе с изменениями климата Обамы.
By contrast, opposition by US states whose economies rely significantly on coal production proved decisive for the fate of Obama s climate change bill.
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства.
Marx emphasized the critical role of the means of production.
Роль ведущих в экономическом отношении стран в мировой финансовой системе остается решающей.
The role of the major economies in world finance remains preponderant.
В этой области роль Организации Объединенных Наций становится еще более решающей.
In this sphere the role of the United Nations has become even more decisive.
Правильный пример является другой решающей формой коммуникации для лидеров.
Setting the right example is another crucial form of communication for leaders.
И все же превентивная дипломатия ООН часто является решающей.
Yet the UN s preventive diplomacy is often critical.
На решающей стадии своего развития, кооператив должен выработать бизнесплан.
At a decisive stage in its development, a co operative has to work out a business plan.
(1) Роль российских и украинских консультантов в этом случае не является решающей.
(1) The role of Russian and Ukrainian consultants is critical in this convincing.
Но, в то время как исход выборов во Франции в решающей степени будет зависеть от европейской политики в отношении кризиса, правительство Германии действует так, будто ничто из этого не является его заботой.
But, while the French election s outcome will hinge to a crucial extent on European crisis politics, Germany s government acts as if this were none of its concern.
США больше, чем в конце 2004 года. Вместе с тем следует подчеркнуть, что такое благоприятное положение в решающей степени определяется сохранением в последнем квартале 2005 года динамики выплат, характерной для прошлых лет.
It should be emphasized, however, that this positive picture depends crucially on payments during the last quarter of 2005 following the pattern of previous years.
В конце концов, встреча на уровне министра, которая ожидается в среду, может стать решающей.
Finally, a meeting at ministry level, said to happen on Wednesday, may decide.
В XV веке гуситы опустошили город, а затем потерпели поражение в решающей битве неподалёку.
In the 15th century, the Hussites devastated the city, before being eventually defeated in a decisive battle on a hill nearby.
Будет ли революция Евромайдана успешной, зависит в решающей степени от украинского народа и его способности освободиться от структур и сил прошлого, а также от поддержки Запада, его великодушия и устойчивости.
Whether the Euromaidan revolution succeeds will depend to a crucial extent on the Ukrainian people and their ability to free themselves from the structures and forces of the past, and on the West s support, generosity, and resilience.
Сражение же бушевало всю ночь, и в конечном итоге завершилось решающей победой англичан.
The battle raged throughout the night, and eventually ended in a decisive victory for the British.
Этот график делает текущую сессию CD решающей для ее будущего.
That schedule makes the CD s current session crucial to its future.
Для Эвелин, как и для прокуратуры, эта неточность стала решающей.
For Evelyn and the Salvadoran prosecution, this distinction is key.
Силы баронов и роялистов встретились в решающей битве при Льюисе 14 мая 1264 года.
The baronial and royalist forces finally met at the Battle of Lewes, on 14 May 1264.
В этом отношении роль средств массовой информации как основного активатора социальных перемен является решающей.
In that respect, the role of the media was crucial as a primary activator of social change.
Поддержка со стороны международного сообщества в целом, в том числе системы Организации Объединенных Наций, является решающей.
The support of the international community as a whole, including the United Nations system, is critical to this.
И x в степени 7 деленное на x в степени 3 равно x в степени 4.
And x to the seventh divided by x to the third is x to the fourth.
Решающей точкой стала учеба в Мадриде и знакомство с такими организациями, как Kwanzza и E.F.A.E. .
Going to study in Madrid and meeting groups like Kwanzza and E.F.A.E was definitely a turning point.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show down with the other party.
Рост продуктивности сельского хозяйства является решающей предпосылкой сокращения масштабов крайней нищеты 29.
The growth of agricultural productivity is the strongest predictor of the reduction of extreme poverty. 29
В какой степени?
, in what way?
В. Почетные степени
Honorary Degrees
В какой степени?
To what extent?

 

Похожие Запросы : в решающей степени зависеть - в решающей степени зависит - в решающей степени зависит - в решающей степени зависеть - в решающей степени зависит - в решающей степени вовлечены - но в решающей степени - в решающей степени зависит - в решающей степени, хотя - в решающей степени зависит от - она является решающей