Translation of "в электронной торговле" to English language:
Dictionary Russian-English
в электронной торговле - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Пересмотренные положения об электронной торговле | Revised provisions on electronic commerce |
первоначальные инвестиции, позволяющие участвовать в электронной торговле. | For many companies, and for small and medium sized enterprises in particular, paper is cheap and efficient and the net advantages might not outweigh the costs of changing. |
В Докладе об электронной торговле и развитии 2001 года , подготовленном ЮНКТАД, один раздел также посвящен электронной торговле и туризму. | The UNCTAD E Commerce and Development Report 2001 also devoted an article to e commerce and tourism. |
Деятельность АТЭС в области электронной торговли координирует Руководящая группа по электронной торговле (РГЭТ). | APEC e commerce activities are coordinated by the Electronic Commerce Steering Group (ECSG). |
Типовой закон юнситрал об электронной торговле (тзэт) | UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (MLEC) |
в Докладе об электронной торговле и развитии 2001 года . | For a discussion on OTA and XML, see E Commerce and Development Report 2001. |
Статья 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле гласит | Article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce states |
Последствия и стратегические рекомендации для перехода к электронной торговле | Implications and policy recommendations for the transition to paperless trade |
g) в области электронной торговли Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях. | (g) In the area of electronic commerce, the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. |
9) Правительствам следует играть роль лидеров в инициировании перехода к электронной торговле | Governments should take a leading role in initiating the transition to paperless trade |
Дела, связанные с Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронной торговле (ТЗЭТ) | Cases relating to the UNCITRAL Model Law On Electronic Commerce (MLEC) |
Аналогич ный подход был использован в директиве Европей ского союза по электронной торговле. | A similar approach had been adopted in the European Union Directive on electronic commerce. |
1) тер Решение, предлагаемое в текстах ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и содержащееся в статье 11 Типового закона об электронной торговле, не ставит своей целью вступать в противоречие с общими правилами заключения договоров. | (1) ter. The solution provided by the UNCITRAL electronic commerce texts, found in article 11 of the Model Law on Electronic Commerce, does not seek to interfere in the general rules of contract formation. |
В рамках АПЕК Руководящая группа по электронной торговле (РГЭТ) занимается различными проблемами в этой области. | Under APEC, an Electronic Commerce Steering Group (ECSG) deals with issues on electronic commerce. |
Проект пункта 1 отражает аналогичное положение Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. | Draft paragraph 1 reflected a similar provision in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
Последний разработан на основе статьи 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. | The latter was based on article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
предлагаемые пересмотренные положения об электронной торговле (A CN.9 WG.III WP.47). | Proposed revised provisions on electronic commerce (A CN.9 WG.III WP.47). |
Выводы, сделанные Рабочей группой по предлагаемому пересмотренному проекту положений об электронной торговле | Conclusions reached by the Working Group on proposed redraft of electronic commerce provisions |
В связи с этим в проект включены решения, разработанные ЮНСИТРАЛ в Типовом законе об электронной торговле. | To that end, the draft incorporates the solutions developed by UNCITRAL in the Model Law on Electronic Commerce. |
Тем не менее в Типовом законе об электронной торговле определение самого прилагательного электронный отсутствует, т.е. | Common elements include references to electrical, digital, magnetic, wireless, optical, electromagnetic, biometric and photonic technology, and references to the form in which information can be transmitted or stored (e.g. using telecommunications technology). |
в посвященном электронной торговле исследовании АПЕК Paperless trade Benefits to APEC , 2001, pp. 18 20. | An overview of the potential saving to business and to Governments can be found in the APEC study on paperless trade, Paperless trade Benefits to APEC , 2001, pp.18 20. |
Доклад об электронной торговле и развитии издавался ежегодно в период с 2001 по 2004 год. | The E commerce and Development Report was published annually between 2001 and 2004. |
1) квинквиес Решение, предлагаемое в текстах ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, содержится в статье 7 Типового закона. | (1) quinquiens. The solution provided by the UNCITRAL electronic commerce texts is found in article 7 of the Model Law. |
пункт 61 Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле (1996 года). | See paragraph 61 of the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996). |
Кроме того, Типовой закон об электронной подписи в последние годы уже оказал серьезное влияние на процесс разработки законодательства об электронной торговле достаточно большим числом стран. | Also, in recent years, the Model Law on Electronic Signatures has already had important impacts on quite a number of countries making legislation on electronic commerce. |
Рабочая группа одобрила подход, применяемый в пересмотренных вариантах положений об электронной торговле, предлагаемых для включения в проект документа. | The Working Group approved the approach taken in the proposed revisions to the electronic commerce provisions for inclusion in the draft instrument. |
учитывая большую полезность новых технологий, используемых для идентификации лиц в электронной торговле и обычно именуемых электронными подписями, | Mindful of the great utility of new technologies used for personal identification in electronic commerce and commonly referred to as electronic signatures, |
j) поправки ОЭСР к пунктам 42.1 42.10, посвященным электронной торговле, следует включить в поправки Организации Объединенных Наций | (j) The OECD amendments to paragraphs 42.1 42.10 on electronic commerce should be included in the United Nations amendments |
Документы, используемые в электронной торговле, должны признаваться различными нормативными органами, например таможнями и санитарными и фитосанитарными агентствами. | This often requires revision of domestic legislation on issues such as signatures in electronic transactions, admissibility of electronic transactions as evidence in courts, the use of non negotiable documents and recognition of digital certifications. |
Действующая статья 13 Типового закона об электронной торговле не придает какого либо особого значения подписи. | Current article 13 of the Model Law on Electronic Commerce gives no particular effect to a signature. |
Слово законодательство взято из Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, в котором в этой связи никаких трудностей не возникало. | The words the law were taken from the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and had not given rise to difficulties in that context. |
Рабочая группа по электронной торговле на своей сорок четвертой сессии рассмотрела вопрос об исключении условия в отношении надежности. | The Working Group on Electronic Commerce considered deleting the reliability condition, at its forty fourth session. |
Кроме того, Совет ВТС принял в 2001 году заявление об электронной торговле, известное как Бакинская декларация, в целях признания возможных социально экономических последствий электронной торговли для государств, особенно развивающихся. | Further, the WCO Council adopted a declaration on electronic commerce known as the Baku Declaration , in 2001 to recognize the potential social and economic impact of electronic commerce on nations, in particular that of developing nations. |
Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле нуждается в критерии надежности в силу общей нормы об атрибуции, содержащейся в статье 13. | The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce needed a reliability test because of the general attribution rule contained in article 13. |
Это будет содействовать телеобразованию, телемедицине, электронной торговле и управлению, распространению информации, картированию ресурсов и метеорологической службе. | It will support tele education, telemedicine, e commerce and e governance, infotainment, resource mapping and meteorological services. |
Переход к электронной торговле является долгосрочным динамичным процессом, требующим активного управления и участия всех заинтересованных сторон. | Transition to paperless trade is a long term, dynamic process requiring active management and strong involvement of all stakeholders. |
i) периодические публикации E Commerce and Development Report ( Доклад об электронной торговле и развитии ) (2) E Commerce and Development Report Overview ( Доклад об электронной торговле и развитии Общий обзор ) (2) Review of Maritime Transport ( Морское обозрение ) (2) | (i) Recurrent publications E Commerce and Development Report (2) E Commerce and Development Report Overview (2) Review of Maritime Transport (2) |
Рабочая группа рассмотрела эти предложенные пересмотренные положения об электронной торговле, содержащиеся в документе A CN.9 WG.III WP.47. | The Working Group considered those proposed revised provisions on electronic commerce as they appeared in A CN.9 WG.III.WP.47. |
В 2000 году было проведено совещание экспертов, посвященное электронной торговле и туризму (TD B COM.3 EM.9 2). | An expert meeting on electronic commerce and tourism was held in 2000 (TD B COM.3 EM.9 2). |
тридцать седьмая сессия Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по электронной торговле (11 22 октября), Венский международный центр, Вена, Австрия | Speaker at the 2002 seminar Martti Koskenniemi, member of the UN International Law Commission. |
Насколько нам известно, существовало два варианта пункта 3 один основанный на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и другой основанный на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной подписи. | As far as we know, there were two variants for paragraph 3. |
Позиции коммерческих кругов в этой области нашли отражение в программном заявлении МТП Юрисдикция и применимое право в электронной торговле (на французском языке), выпущенном в рамках бывшего проекта в области электронной торговли МТП в июне 2001 года. | The business stance in this field is reflected through the ICC policy statement entitled Jurisdiction and applicable law in electronic commerce (French version) issued by ICC's former Electronic Commerce Project (ECP) in June 2001. |
g) записка, подготовленная Секретариатом и содержащая предлагаемые пересмотренные положения об электронной торговле (A CN.9 WG.III WP.47). | (g) A note prepared by the Secretariat containing proposed revised provisions on electronic commerce (A CN.9 WG.III WP.47). |
Более подробная информация содержится на веб сайте Руководящей группы по электронной торговле http www.apec.org apec apec_groups som_special_task_groups electronic_commerce.html. | More information is available on the Electronic Commerce Steering Group Website at http www.apec.org apec apec_groups som_special_task_groups electronic_commerce.html. |
Эта Целевая группа участвует в работе Рабочей группы IV ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, особенно на нынешнем этапе работы в области электронного заключения договоров. | This Task Force participates in the UNCITRAL Working Group IV on Electronic Commerce, particularly in its current work on electronic contracting. |
Похожие Запросы : в торговле - в торговле - в торговле - мошенничество в торговле - тарифы в торговле - обычно в торговле - использование в торговле - бакалавры в торговле - участвовать в торговле - используются в торговле - коллапс в торговле - в мировой торговле - Участие в торговле - в оптовой торговле