Translation of "гарантии обязательства" to English language:
Dictionary Russian-English
обязательства - перевод : гарантии - перевод : гарантии обязательства - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Гарантии | A. Safeguards |
Гарантии | Safeguards |
ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ | PROCEDURAL GUARANTEES |
Недостаточные гарантии | E. Inadequate guarantees |
Процессуальные гарантии | PROCEDURAL GUARANTEES |
Процессуальные гарантии | Procedural guarantees 3 0 4 7 |
Сперва гарантии! | Get tenure first. |
Гарантии качества8. | Population screening programmes9. |
двустороннем финансировании (по линии целевых фондов) гарантии того, что ЮНФПА не будет принимать на себя непредвиденные финансовые обязательства (рек. 6j). | Multi bilateral (trust fund) agreements should provide a safeguard against unforeseen financial liabilities of UNFPA (rec. 6 (j)). |
5. призывает Израиль возобновить переговоры на сирийском и ливанском направлениях и уважать обязательства и гарантии, согласованные в ходе ранее проведенных переговоров | 5. Calls upon Israel to resume the talks on the Syrian and Lebanese tracks and to respect the commitments and undertakings reached during the previous talks |
Предпринять немедленный пересмотр установленных для защиты репортёров процедур и принять немедленные и эффективные обязательства гарантии и защиты свободы слова в Мексике. | To undertake an immediate review of the procedures established to protect reporters lives, and to make a swift and effective commitment to guarantee and protect freedom of expression in Mexico. |
Однако мы должны обеспечить, чтобы государства члены ДНЯО, которые полностью соблюдают свои договорные обязательства, получили гарантии права мирного использования ядерной энергии. | However, we must ensure that States parties to the NPT that fully comply with their treaty obligations are guaranteed the right to the peaceful uses of nuclear energy. |
Что касается гарантий безопасности, то государства участники, которые в полной мере выполняют свои обязательства, должны получить негативные гарантии и другие стимулы. | With regard to security assurances, States parties which were complying fully with their obligations under the Treaty must be provided with negative security assurances and other incentives. |
d) гарантии неповторения. | (d) Guarantees of non repetition. |
Гарантии и проверка | Safeguards and verification |
Эти гарантии включают | These guarantees include |
t) гарантии МАГАТЭ | (t) IAEA safeguards |
I. ГАРАНТИИ БЕЗОПАСНОСТИ | I. SECURITY ASSURANCES |
Какие запрашиваются гарантии? | What guarantees are requested? |
7.Гарантии качества | 7.Quality assurance |
мои личные гарантии. | my personal guarantee. |
Мои личные гарантии. | My personal guarantee. |
Тебе нужны гарантии. | You want guarantees. |
Гарантии безопасности для Израиля. | Security guarantees for Israel. |
Право на процессуальные гарантии. | (e) PART VI OF THE CONVENTION Promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families |
Право на процессуальные гарантии. | Right to procedural guarantees. |
Гарантии прав при задержании | Guarantees of rights during detention |
Заверения и гарантии неповторения | Assurances and guarantees of non repetition |
Гарантии заключаются в следующем | The guarantees are as follows |
И не забудьте гарантии | And don't forget the guarantee... |
Но, разумеется, нужны гарантии. | With the proper collateral, of course. |
Кроме этого, мы убеждены в необходимости укрепить гарантии безопасности, в особенности негативные гарантии безопасности. | Furthermore we are convinced of the need for enhanced security guarantees, in particular negative security guarantees. |
Политические гарантии, включая гарантии Организации Объединенных Наций, безусловно, станут частью более широкого политического соглашения. | Political guarantees, including those given by the United Nations, will undoubtedly be part of a wider political agreement. |
b) сотрудникам судебных органов и прокуратуры будут обеспечены гарантии доступа во все необходимые места и районы, с тем чтобы они могли выполнять свои юридические обязательства. | (b) Steps will be taken to ensure that officials from the courts and from the Office of the Attorney General can obtain access to those places or regions where their presence may be required for the fulfilment of their legal duties. |
По сути дела, гарантии представляют собой действующие с мо мента подписания договоры, выполняемые только в том случае, если сторона, обя зательства которой гарантируются, не соблюдает эти обязательства. | For example, if the target company has guaranteed a subsidiary's million dollar loan for a five year period, one year of which remains, the investigating company will want to know if loan payments are up to date, how much s outstanding, and the financial status of the subsidiary company to assess the likelihood of the guarantee being called n. |
Иногда причиной являются правительственные гарантии. | Sometimes the cause is government guarantees. |
g) аккредитива или независимой гарантии. | (g) A letter of credit or independent guarantee. |
IV. ГАРАНТИИ И РЕЗЕРВНЫЕ АККРЕДИТИВЫ | IV. GUARANTEES AND STAND BY LETTERS OF CREDIT |
II. ГАРАНТИИ РАССЕЛЕНИЯ ПЕРЕМЕЩЕННОГО НАСЕЛЕНИЯ | II. GUARANTEES FOR THE RESETTLEMENT OF UPROOTED |
Одинаковыми являются все социальные гарантии. | All social guarantees are equal. |
Oблигации, недвижимость, любые другие гарантии? | Bonds? Real estate? Collateral of any kind? |
При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии. | Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off balance sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today. |
Хотя, как указывалось выше, были взяты обязательства увеличить помощь к 2015 году, какие либо гарантии того, что объем помощи будет действительно увеличен до запланированного уровня, отсутствуют. | While there have been announcements of commitments to increase aid by 2015 as indicated above, there is no guarantee that the aid budget will actually increase to the predicted level. |
Министерство юстиции в случае необходимости испрашивает гарантии взаимности и имеет право предоставлять такие гарантии другим государствам. | The Ministry of Justice asks for a guarantee of reciprocity when circumstances so require and may give such a guarantee to other States. |
международные обязательства | International Commitments |
Похожие Запросы : обязательства и гарантии - гарантии и обязательства - обязательства и гарантии - Гарантии и обязательства - гарантии и обязательства - гарантии и обязательства - обязательства по гарантии - гарантии или гарантии - гарантии или гарантии - гарантии или гарантии - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства