Translation of "даже частично" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Некоторые реформы, пусть даже частично, уже проглядываются. | Some reforms if only partial are already in sight. |
Частично Частично Частично | Partly Partly Partly |
Даже для главы корпорации Голдман Сакс, по крайней мере частично. | Even for the head of Goldman Sachs, at least in part. |
Находки цельного или даже частично сохранившегося скелета этого слона крайне редки. | Finds of whole or partial skeletons of this elephant are very rare. |
Частично | Subsection |
Частично . . | Partly . . |
Частично | Partly |
Частично? | Partly? |
Проект это частично искусство и частично наука. | The project is part art and part science. |
(частично несогласное) | Separate opinion of Committee member Mr. Alexander Yakovlev (dissenting, in part) |
(частично несогласное) | (dissenting, in part) |
Частично наблюдаемыми? | Are they partially observable? |
( вопросник частично. | Turkmenistan and Ukraine are incomplete. |
Да, частично. | Well, yes, partly. |
Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков. | State power is even on the rise, partly as a backlash to globalization and as a result of growing wealth from energy markets. |
Частично это связано с запретом исламской евангелизации, но, возможно, даже больше с запретом на иммиграцию мусульман. | Part of that has to do with their ban on Islamic evangelism but perhaps even more so on their ban of Muslim immigrants. |
Частично это неизбежно. | This is, in part, inevitable. |
Том частично парализован. | Tom is partially paralyzed. |
Частично просто догадки. | Partly, we're guessing. |
Частично работы из этого собрания находятся в России, частично в Греции. | No duties taxes are payable on export. |
ВВС и танковые силы были частично уничтожены, частично встали на вооружение вермахта. | From there, they were able to see the Somme estuary and the English Channel. |
Деление клетки это замысловатый химический процесс, частично одиночный, частично управляемый другими клетками. | Cell division is an intricate chemical dance that's part individual, part community driven. |
Обвиняемый вину признал частично. | The accused offered a partial admission of guilt. |
Стена частично покрыта плющом. | The wall is partly covered with ivy. |
Они частично занятые служащие. | They're part time employees. |
Он был частично одет. | He was partially clothed. |
Трилогия была частично автобиографична. | The trilogy was partly autobiographical. |
Эта рекомендация принимается частично. | This recommendation is accepted partially. |
Помечать частично загруженные файлы | Mark partially uploaded files |
Помечать частично загруженные файлы | Mark partially uploaded files |
Число частично опознанных жертв | Number of victims partially identified |
И частично это верно. | And that, in part, is true. |
Он также частично окаменел. | It's also partly fossilized. |
По крайней мере частично. | At least part of it is. |
Частично благодаря языкам Китая. | Part of the reason is Chinese languages. |
Импорт ХФУ 11 резко сокращается частично уменьшается даже спрос на ХФУ 12, на фоне общего роста цен на ХФУ. | Imports of CFC 11 show a radical decline, even the demand for CFC 12 is partly decreasing while CFC prices tend to increase. |
Актёр был кремирован, его пепел частично развеян на Таити, частично в Долине Смерти. | They were then scattered partly in Tahiti and partly in Death Valley. |
Следователями здесь являются частично бухгалтер по учету затрат, частично полиция по надзору за мыслями. | Here the inquisitors are part cost accountant, part thought police. |
Должны ли они сохраниться, быть частично эвакуироваными или же частично оказаться под палестинским правлением? | Should they stay, be partly evacuated, or be put partly under Palestinian rule? |
В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения. | Over the last year, partly reflecting past policies in these countries, the imbalances have shown signs of stabilizing and, indeed, even of improving slightly. |
В самом деле, даже местные жители, судя по всему, видят пожары, во всяком случае частично, сковзь призму конфликта на Украине. | Indeed, even the locals themselves apparently view the fires, at least in part, through the prism of the conflict in Ukraine. |
Частично причиной этого является экономика. | Part of the reason is economic. The US economy still accounts for about one quarter of global output. |
Частично в этом виноваты экономисты. | The economics profession bears part of the blame for this. |
В этом МВФ частично прав. | On this, the IMF is partly right. |
Это частично смягчит эффект кризиса. | This partially cushions the downturn. |
Похожие Запросы : частично частично - частично - частично - даже - даже