Translation of "действительно знаю" to English language:


  Dictionary Russian-English

действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно знаю - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Действительно, не знаю.
Neither, really.
Я действительно не знаю.
I really don't know.
Я действительно не знаю.
I don't quite know.
Я действительно не знаю.
I... really don't know.
Я действительно знаю я медиум
I actually do, I'm psychic
Я действительно не знаю, что предложить.
I really don't know what to suggest.
Я знаю, что это действительно важно.
I know that's real important.
Я знаю, что это действительно важно.
I know that that's real important.
Я действительно не знаю, что сказать.
I really don't know what to say.
Я действительно не знаю, что случилось.
I don't know, really, what happened.
Я действительно не очень хорошо знаю французский.
I'm really not very good at French.
Том действительно думал, что я не знаю?
Did Tom really think I didn't know?
Далее действительно знаю все ваши настоящий шок
Coming really the know all your real shock need to find good friends.
Не знаю как, но это, действительно, он.
I don't know how, but he's certainly in it.
Знаю, мне действительно не следовало приходить сюда.
I know I shouldn't have come here, really.
Я не знаю, но это действительно ужасно.
I don't know, but it's really gruesome.
Я не знаю как объяснить это действительно неповторимо.
I don't know how to explain it's really unique.
Что касается этого дела... Я действительно не знаю.
Concerning this matter... I really don t know.
Я действительно не знаю, о чём ты говоришь.
I really don't know what you're talking about.
Я действительно не знаю, о чём вы говорите.
I really don't know what you're talking about.
Если я действительно знаю Бэна, то, думаю, знаю и то, где он пересечет границу!
If I know Ben, and I think I do, I know just where he's gonna try to cross over.
Они знаю, что может получиться что то действительно хорошее .
They know that something really good could come out.
Я не знаю, если это действительно заставило меня проснуться
I do not know if that really made me wake
Не знаю, почему, но Сету Макфарлейн действительно понравился мой голос.
I don't know why but Seth MacFarlane really likes the sound of my voice.
Я доверяю им, и я знаю что они действительно вовлечены.
I trust them, and I know that they're really engaged.
Не знаю действительно ли всё так, как я говорил раньше
What I said before, I don't know whether It's true anymore.
Я не знаю, если вы когда либо видели действительно хороший фокусник
I don't know if you have ever seen a really good conjuror
Я не знаю, насколько хорошо вам видно, но это действительно так.
I don't know how good you can see it, but, like, it really is.
Я знаю, что вы думаете другие команды должно быть действительно отстой.
I know what you're thinking other juggling teams must really suck.
Если кто либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
И это способ сказать, что я действительно не знаю, что это такое.
And that's a way of saying that I really don't know what it is.
Is't да, действительно Этот трюк может возможность вред вам, я знаю, что?
Is't so, indeed? This trick may chance to scathe you, I know what
И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид.
And I think we are a clever species sometimes.
Ты единственный, кого я знаю, кто помимо меня самого действительно понимает эту проблему.
You're the only person I know besides me who really understands this problem.
Я действительно хочу иметь цель в жизни, но я не знаю откуда начать.
They say, I really want to follow a life of purpose, but I don't know where to start.
И я теперь тоже знаю, насколько это раздражает, так что карма действительно работает.
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
Если бы это был действительно пожар, не знаю, чтобы случилось с Тэ Ик
If an accident really did take place, we don't know what would have happened to Tae Ik either.
Когда я говорю, что знаю его, я не уверен, что это действительно так.
When I say I know him, I'm not sure I really do.
Я знаю, это звучит глупо, но я действительно видел Тома и Мэри на свидании.
I know it sounds crazy, but I did see Tom and Mary out on a date.
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже.
I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it.
Я действительно не знаю, но я хочу, чтобы ты и Сэнди были в безопасности.
I actually don't know, but I want you and Sandy where it's safe.
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь действительно хорошую музыку.
Yes, I know, but, Sebastian, we wouldn't even have to bother with them if you'd settle down and write and I know you can really good music.
Они говорят Я действительно хочу иметь цель в жизни, но я не знаю откуда начать.
They say, I really want to follow a life of purpose, but I don't know where to start.
И последнее, над чем я работаю... (Стук) Это действительно... я не знаю точно, что это.
And the latest thing that I'm working on (Clattering) is something really I don't know what it is yet.
Знаю, знаю, знаю.
I know, I know.

 

Похожие Запросы : я действительно знаю, - знаю точно - я знаю - сам знаю - не знаю,