Translation of "держит в напряжении" to English language:


  Dictionary Russian-English

держит - перевод : держит - перевод : держит в напряжении - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ситуация на таджикско афганской границе держит в напряжении огромный регион.
The situation on the Tajik Afghan border keeps a vast region in tension.
А правосторонние дороги, схожие с американскими, уменьшают видимость, что держит водителей в постоянном напряжении.
Yet the roads are right hand traffic, similar to the American system, reducing visibility and keeping drivers on perpetual alert.
Мужчина должен находиться в напряжении.
A man must have tight abs.
Вся моя жизнь в напряжении.
My whole life is concerned.
Они весь день в напряжении.
They've been in a state all day!
Но посмотрите на фигуру справа, Аякс держит свои копья параллельно, а то как он сжал свой кулак, говорит о его напряжении.
But look at the figure at the right Ajax, whose spears are held in a more parallel way, so that we know that he is actually clinching with his fist, he's tense.
Эти часы держат меня в напряжении.
That clock has got me.
Пока я нахожусь в таком напряжении.
Not while I'm under this strain.
Всё было в напряжении. А теперь никаких стремлений.
No intention now.
Но я стараюсь. Эти часы держат меня в напряжении.
I'm trying. That clock has got me.
И все эти проблемы держат меня в постоянном напряжении.
Did I... ...get the job?
Жить в таком постоянном напряжении и стрессе крайне неудобно.
It's a very uncomfortable way to live life, when you get this tight and stressed.
Том был в таком нервном напряжении, что начал терять волосы.
Tom was so stressed out that he started losing his hair.
работа в постоянном напряжении может нанести... тяжелый урон человеческому разуму.
A dozen press agents working overtime can do terrible things to the human spirit.
Не держит?
You?
Держит скот?
Cattle, you mean?
Мистер Брендон говорит, что он всегда в напряжении, когда устраивает вечеринку.
Mr Brandon says he's always in a state when he gives a party.
Он живёт в постоянном напряжении, не зная, когда она снова сорвётся.
Think of the strain he must live under, never knowing when the blow will fall again.
Мэри держит в руке цветок.
Mary has a flower in her hand.
Девочка держит в руках куклу.
The little girl has a doll in her hands.
Что Том держит в руке?
What does Tom have in his hand?
Том держит шляпу в руке.
Tom is holding his hat in his hand.
Она держит в руке цветы.
She is holding flowers in her hand.
Том держит машину в чистоте.
Tom keeps his car clean.
Мэри держит ружьё в сейфе.
Mary keeps her gun in a safe.
Том держит ружьё в сейфе.
Tom keeps his gun in a safe.
Том держит гитару в шкафу.
Tom keeps his guitar in his closet.
Она держит в руке зонтик.
She is holding an umbrella in her hand.
Он держит в руках шляпу.
He's holding his hat in his hand.
Она держит в руках шляпу.
She's holding her hat in her hand.
Кто держит салат в холодильнике?
Who keeps lettuces in their fridge?
Он всё в себе держит.
He keeps everything to himself.
Она держит их в спальне.
She keeps it right in her bedroom.
Он ее держит в руках,
He holds her in his arms
Фрактальные ветвления становятся ещё более очевидными при высоком напряжении.
When higher voltage is used the fractal branching becomes even more obvious.
Кейт держит собаку.
Kate keeps a dog.
Он держит кошку.
He keeps a cat.
Он слово держит.
He keeps his word.
Он держит прислугу.
He has a maid.
Он держит прислугу.
He employs a maid.
Он держит домработницу.
He employs a maid.
Том держит нож.
Tom is holding a knife.
Он держит игуану.
He owns an iguana.
Кто держит пост?
Who's fasting?
Том держит кроликов.
Tom has rabbits.

 

Похожие Запросы : находиться в напряжении - провел в напряжении - различие в напряжении - загружен в напряжении - в напряжении (р) - при напряжении - при напряжении - держит в колодце - держит в строке - держит в магазине - держит в страхе - держит в узде