Translation of "для всей переписки" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Почему эсперанто является идеальным языком для переписки? | Why is Esperanto the ideal language for communication? |
b) материалы переписки | (b) Correspondence files |
Тайна переписки (статья 13). | Secrecy of communication (Article 13). |
Обнародование переписки сопровождается следующим сообщением | The announcement of the leak read as follows |
принцип неприкосновенности жилья и переписки | Furthermore, many other rights are conferred upon individuals, including the right to a fair and due process. |
Системы переписки (626 400 долл. США) | Correspondence systems ( 626,400) |
Вот пример наглядной и довольно крикливой переписки | Here is one illustrative, and rather clamorous, exchange |
30) Из личной переписки, Анатолий Копец, MUNEE. | (29) In the Lviv project (Box 11) average heat and hot water consumption was reduced by 28 38 .(30) Personal communication Anatoliy Kopets, MUNEE. |
Причиной послужил отказ администрации мессенджера предоставить ФСБ ключи для дешифровки переписки, необходимые для получения данных о террористах. | The decision was based on refusal of the messenger management s refusal to provide encryption keys the Federal Security service. The keys were needed to receive information about terrorists. |
Больные пользуются правом переписки, получения передач и свиданий. | Patients are entitled to send and receive letters and receive packages and visits. |
ВНИМАНИЕ! отправка уведомлений нарушает приватность вашей переписки. Подробнее... | WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... |
Мы показали, как можно делать простые почтовые переписки. | We showed you how plain vanilla email type conversations could be done. |
e) использование переписки через Интернет для предоставления пенсионерам информации, касающейся платежных ведомостей и пенсионных платежей | (e) Use of Web based communications to provide payroll and payment information to retirees |
Они являлись также предметом переписки между Комиссией и Сторонами. | They have also been the subject of correspondence between the Commission and the Parties. |
32) Из личной переписки, Анжела Морин, Содружество по экономии энергии. | 31) Guidelines on financing energy efficiency projects to be posted at www.munee.org during 2007.32) Personal communication Angela Morin, Alliance to Save Energy. |
36 головоломок для всей семьи | 36 puzzle games for all the family |
И для всей российской политики! | Yes, of all Russian politics! |
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо. | I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. |
Это остается приоритетом для всей организации. | That remains a priority for the entire organization. |
Сегодня, в 23.00 по местному времени, сайт WikiLeaks опубликовал часть переписки ПСР. | Today, 11pm Anakara Time, WikiLeaks releases part one of the AKP Emails. |
Запрещаются тайное заключение, содержание без права переписки или другие подобные формы задержания. | It prohibits secret detention places, solitary confinement or other similar forms of detention. |
Конституция также содержит положения, охраняющие тайну переписки и запрещающие арест частной корреспонденции. | It also protects against the violation of private communications and the seizure of private communications. |
Может потребоваться диалог с соответствующей стороной, который можно осуществлять в форме переписки | Some dialogue with the Party concerned would be necessary and could be undertaken by correspondence |
По всей видимости, они лишь для украшения. | Apparently, it's decoration. |
С этой целью таким представителям предоставляются необходимые разрешения для переписки или общения с содержащимися под стражей лицами, являющимися гражданами соответствующих государств . | To that end, those representatives shall be granted the necessary authorization to correspond or communicate with detainees from their country . |
Приняты меры по набору нового персонала для судов и органов прокуратуры, отменена тюремная цензура в отношении переписки между заключенными и их адвокатами. | Measures had been taken to recruit new staff for the courts and prosecutor's offices, and prison censorship for correspondence between prisoners and their attorneys had been abolished. |
Для недопущения разглашения тайны переписки лица осмотр и выемка производятся в присутствии понятых из числа работников почтово телеграфного учреждения (статья 174 Кодекса). | In order to prevent violation of the confidentiality of a person's correspondence, its inspection and removal must take place in the presence of witnesses drawn from the staff of the post and telegraph office (art. |
Таким образом, выясняется, что он использовал материалы переписки с Организацией Объединенных Наций для представления в суд Бадалоны, не имея на это права. | Thus, it transpires that he used United Nations stationery in correspondence with the Court of Badalona, although he was not authorized to do so. |
Кроме того, она заявила, что некоторая часть её предполагаемой переписки с Прокопенко была подделана. | Additionally, she alleges that some of the content that's supposedly part of her correspondence with Prokopenko is actually forged. |
Личная жизнь граждан, тайна переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений охраняется законом. | The law protects private life and the confidentiality of correspondence, telephone conversations and postal, telegraphic and other communications. |
Программа составления писем Office Vision в настоящее время обеспечивает более 80 процентов переписки Фонда. | The letter writing system Office Vision currently supports over 80 per cent of the Fund's correspondence. |
Он ссылался на договоренность, предположительно достигнутую в устной форме, а также путем последующей переписки. | The plaintiff relied upon a purported oral agreement and subsequent correspondence. |
Проведено большое количество официальных и неофициальных встреч, переписки, переговоров в столицах некоторых ядерных государств. | A great number of formal and informal meetings were held, including negotiations in the capitals of some nuclear States, as well as exchanges of letters. |
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. | This has serious implications for the rest of Asia. |
Обеспечение доступности информационно коммуникационных технологий для всей молодежи | Making information and communications technology available to all youth |
Современные санатории предлагают комфортный отдых для всей семьи. | Modern health resorts offer a comfortable stay for the whole family. |
Её смерть была большим горем для всей семьи. | Her death was a great distress to all the family. |
Для всей албанской нации важными являются следующие принципы | The following principles are imperative for the entire Albanian nation |
Для меня, это было кульминацией всей этой ситуации. | For me, this was the culmination of the entire series. |
Для этого вовсе необязательно ездить по всей Америке. | You don't have to travel across America for that. |
Недавно я организовала подобное мероприятие для всей школы. | Recently, I hosted a technology event at my school and held a school wide QR code. |
Штат для всей страны, радость в каждой руке. | State of all the land, joy on every hand |
Однако в тот же день таинственная группа Анонимный интернационал слила очередную порцию конфиденциальной правительственной переписки. | That same day, however, the shadowy group Anonymous International quietly leaked yet another trove of confidential government correspondence. |
Обеспечивается тайна переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных личных сообщений, за исключением случаев, предусмотренных законом. | The Constitution safeguards the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other forms of communication except in the cases prescribed by law. |
Сообщение не подписано. Отправление не подписанного сообщения может привести к нарушению приватности переписки. Подписать сообщение? | This message will not be signed. Sending unsigned message might violate site policy. Sign message instead? |
Похожие Запросы : для любой переписки - для дальнейшей переписки - адрес переписки - История переписки - до переписки - ведение переписки - тайна переписки - Обзор переписки - тип переписки - посредством переписки - ведение переписки - тайна переписки - журнал переписки - много переписки