Translation of "для любой переписки" to English language:
Dictionary Russian-English
для - перевод : любой - перевод : для - перевод : любой - перевод : для - перевод : для - перевод : любой - перевод : для - перевод : для любой переписки - перевод : для - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Почему эсперанто является идеальным языком для переписки? | Why is Esperanto the ideal language for communication? |
b) материалы переписки | (b) Correspondence files |
Тайна переписки (статья 13). | Secrecy of communication (Article 13). |
Обнародование переписки сопровождается следующим сообщением | The announcement of the leak read as follows |
принцип неприкосновенности жилья и переписки | Furthermore, many other rights are conferred upon individuals, including the right to a fair and due process. |
Системы переписки (626 400 долл. США) | Correspondence systems ( 626,400) |
Вот пример наглядной и довольно крикливой переписки | Here is one illustrative, and rather clamorous, exchange |
30) Из личной переписки, Анатолий Копец, MUNEE. | (29) In the Lviv project (Box 11) average heat and hot water consumption was reduced by 28 38 .(30) Personal communication Anatoliy Kopets, MUNEE. |
Причиной послужил отказ администрации мессенджера предоставить ФСБ ключи для дешифровки переписки, необходимые для получения данных о террористах. | The decision was based on refusal of the messenger management s refusal to provide encryption keys the Federal Security service. The keys were needed to receive information about terrorists. |
Для любой современной красотки... | For any modern beauty... |
Больные пользуются правом переписки, получения передач и свиданий. | Patients are entitled to send and receive letters and receive packages and visits. |
ВНИМАНИЕ! отправка уведомлений нарушает приватность вашей переписки. Подробнее... | WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... |
Мы показали, как можно делать простые почтовые переписки. | We showed you how plain vanilla email type conversations could be done. |
e) использование переписки через Интернет для предоставления пенсионерам информации, касающейся платежных ведомостей и пенсионных платежей | (e) Use of Web based communications to provide payroll and payment information to retirees |
Замужество счастье для любой девушки! | Getting married means happiness for any girl! |
formula_41 для любой матрицы formula_1. | for any complex number and any matrix . |
Они являлись также предметом переписки между Комиссией и Сторонами. | They have also been the subject of correspondence between the Commission and the Parties. |
32) Из личной переписки, Анжела Морин, Содружество по экономии энергии. | 31) Guidelines on financing energy efficiency projects to be posted at www.munee.org during 2007.32) Personal communication Angela Morin, Alliance to Save Energy. |
Такая решительность сложна для любой страны. | Such forthrightness is not easy for any country. |
Это характерно для любой творческой деятельности. | That's the nature of any creative activity. |
Она предназначена для прекращения любой отзывчивости. | It is to stop any resonance. |
Правила являются специфическими для любой игры. | The rules are specific to any game. |
Некоторые достаточно хороши для любой галереи. | Some good enough for any gallery. |
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо. | I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. |
Дважды щёлкните по любой карте для пересдачи. | Double click any card to redeal. |
Помните, что для уточнения доступен любой вариант. | Remember, any option was available for the asking. |
Для вашего проекта можно выбрать любой шрифт. | To choose from for your project. |
Для ребенка любой, кто старше 20 старик. | To a mere child, anything over 20 might seem old. |
Сегодня, в 23.00 по местному времени, сайт WikiLeaks опубликовал часть переписки ПСР. | Today, 11pm Anakara Time, WikiLeaks releases part one of the AKP Emails. |
Запрещаются тайное заключение, содержание без права переписки или другие подобные формы задержания. | It prohibits secret detention places, solitary confinement or other similar forms of detention. |
Конституция также содержит положения, охраняющие тайну переписки и запрещающие арест частной корреспонденции. | It also protects against the violation of private communications and the seizure of private communications. |
Может потребоваться диалог с соответствующей стороной, который можно осуществлять в форме переписки | Some dialogue with the Party concerned would be necessary and could be undertaken by correspondence |
Перетащите любой файл в лоток для последующего использования. | Drag amp drop any file onto a tray for later use. |
И любой из этих случаев подойдет для n. | And either of these cases have to be true for n. |
Стобашенная Прага рай для романтиков в любой сезон. | Prague, city of a hundred spires, is simply a paradise on earth for the romantic spirit in each and every one of the seasons. |
СТИПЕНДИИ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ В МАГИСТРАТУРЕ (ПО ЛЮБОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ) | SCHOLARSHIPS FOR ARTISTS STUDY SCHOLARSHIPS |
Когда лодка тонет, для нее плох любой ветер. | Every wind is bad for a sinking ship. |
Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус. | Every plant virus, every insect virus, every marine virus. |
Программа стипендий CIMO предназначена для молодых исследователей из любой страны мира, специализирующихся в любой области науки. | The CIMO fellowships programme is open to young researchers from all countries and from all academic fields. |
Также, как было уже описано, любой алгоритм для ДКП IV сразу же предоставляет метод для вычисления МДКП или ОМДКП любой размерности. | Also, as described below, any algorithm for the DCT IV immediately provides a method to compute the MDCT and IMDCT of even size. |
С этой целью таким представителям предоставляются необходимые разрешения для переписки или общения с содержащимися под стражей лицами, являющимися гражданами соответствующих государств . | To that end, those representatives shall be granted the necessary authorization to correspond or communicate with detainees from their country . |
для любой религии главное характерное поведение, отличающее её приверженцев. | What I've found, across the board, is that religion is about behaving differently. |
Т.к. для проведения любой внешней политики необходимы четкие цели. | For any foreign policy needs clear goals. |
Премия за Разрушение Границ открыта для людей любой национальности. | The Breaking Borders Award is open to people of all nationalities. |
Образование для всех, несомненно, должно быть частью любой политики. | Education for all must surely be part of any policy mix. |
Похожие Запросы : для дальнейшей переписки - для всей переписки - адрес переписки - История переписки - до переписки - ведение переписки - тайна переписки - Обзор переписки - тип переписки - посредством переписки - ведение переписки - тайна переписки - журнал переписки - много переписки