Translation of "дневное" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Дневное время | Daytime |
В дневное время. | In the daytime. |
В дневное время? | In broad daylight? |
В дневное время? | In the daytime? |
Дневное и недельное представление | Agenda view |
Использование огней в дневное время | Note by the secretariat |
1.6 Использование огней в дневное время | 1.6 Daytime use of lights |
Радиостанции плохо ловятся в дневное время. | Tonight it'll work. |
У меня дневное шоу в понедельник. | I have a matinee on Monday. |
Совы не могут видеть в дневное время. | Owls cannot see in the daytime. |
Дневное сияние звёзд меня оно всегда увлекало. | The stars by day, I always think that's fascinating. |
Дневное платье для чаепития из набивной ткани. | This is a tea dress which plunges in the back, not the front. |
Восточная Ява близ вулкана Бромо в дневное время. | Daytime in Bromo Mountain, East Java. |
После появления птенцов самец водит их в дневное время. | The male is the larger sex at in length and in weight. |
СР.1 Пункт, касающийся использования огней в дневное время | R.E.1 Section concerning the daytime use of lights |
А в дневное время каждому удаётся ещё малость вздремнуть. | And then in the daytime, everyone even takes a nap. |
Дневное всё поникло и уснуло, И пробудились деятели тьмы. | Good things of day begin to droop and drowse, while night's black agents to their preys do rouse. |
Бывают люди, которые спят в дневное время, а работают ночью. | There are some people who sleep in the daytime and work at night. |
Температура летом может быть около 30º C в дневное время. | The temperature during summer can be around during daytime. |
ЦВРСС более эффективно в дневное, чем в ночное время суток. | locations away from traffic signals than at locations equipped with traffic signals. |
Но давайте вернёмся назад, посмотрим ближе и в дневное время. | But let's go back and drop it a little deeper and look during the daytime. |
В Литве существует три модели обучения дневное, вечернее и заочное. | Universities offer bachelor, master and doctoral programmes, high level professional artistic creative activities, postgraduateart studies and research opportunities. |
font color e1e1e1 В дневное время я простой учитель музыки. | Daytimes I'm a simple music teacher. |
Сгорел в дневное время 1 апреля 2005 года при невыясненных обстоятельствах. | On 1 April 2005 in daytime the motorship burned out in unclear circumstances. |
В этот период население имело полную свободу передвижения в дневное время. | During those emergencies, people had been free to move about during the daytime. |
Означает ли это, что принятие решения переносится на сегодняшнее дневное заседание? | Does this mean that action is being postponed until this afternoon apos s meeting? |
Полоса не обеспечивает существенного сокращения числа столкновений и в дневное время суток. | The tape also did not significantly reduce crashes during daylight. |
1.6 Использование огней в дневное время (новый текст предложение Председателя WP.1) | 1.6 Daytime use of lights (new proposal by the Chairman of WP.1) |
Эти работы, которыми я занят в дневное время, финансируют мои технические фантазии. | Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FlRST and water and power .... |
В дневное время, глядя из космоса, едва можно увидеть 7 миллиардов людей. | You know, in the daytime, when you're from space you can hardly see 7 billion people. We live there. |
Ночью они ведут себя активнее, в дневное время они иногда отдыхают, лёжа на дне. | It is more active at night than during the day, and sometimes lies still on the bottom. |
В 1959 году поезда стали останавливаться на DeKalb Avenue ещё и в дневное время. | In 1959, trains began stopping at DeKalb Avenue during midday hours. |
Обучение взрослых в учреждениях общего образования организуется в дневное, заочное, дистанционной формах и экстернатом. | Schooling for adults in general education institutions is set up in day, correspondence, remote study, and external study classes. |
Недостаточность пропускной способности возникает главным образом в дневное время и частично носит сезонный характер. | Capacity problems exist mainly during the daytime and partly seasonally. |
Еще один вариант предусматривает компенсацию работнику расходов по уходу за ребенком в дневное время. | Other option is to reimburse the employee daycare expenses. |
Правительство и неправительственные организации в известной мере обеспечивают уход за детьми в дневное время. | The Government and non governmental organizations were providing some day care for children. |
Очно заочное и заочное обучение может проводиться только в вузах, где есть дневное отделение. | Research Programme Aimed at foreign teachers and researchers who wish to study for a specialisation in Portugal particularly in the form of Master s degrees or PhDs at Portuguese universities. |
После наступления темноты, а также в дневное время в Сухуми часто можно было слышать выстрелы. | In Sukhumi, shooting could be heard frequently after dark and during the daytime. |
Согласно приговору суда в дневное время ему разрешалось покидать тюрьму для работы и прохождения медицинского лечения. | The court, however, gave him a status that allowed him to leave jail during the day to continue working and receive his medical treatment. |
Из вышеизложенного следует, что использование огней в дневное время позволяет повысить уровень защищенности всех пользователей дороги. | It emerges from the foregoing that daytime use of lights gives better protection to all road users. |
Аэропорт в Клисе используется только для чрезвычайных операций и осуществляемых в дневное время операций визуального наблюдения. | Klisa airport is used for emergency day visual operations only. |
Как отменил все встречи, закрыл офис и привёз меня на дневное представление в этот театр. Правда? | The day you cancelled all appointments, closed the office, and took me to a matinee in this very same theatre. |
Он говорит, что старался двигаться, так как спать или даже просто лежать в дневное время запрещали правила. | He said he tried to keep moving, because sleeping during the day or even lying down was against the rules. |
В дневное время население увеличивается более чем на 2,5 млн работников и студентов, приезжающих из соседних областей. | During the daytime, the population swells by over 2.5 million as workers and students commute from adjacent areas. |
В дневное время суток она обычно прячется в кустарниках, но иногда бывает активна и в облачные дни. | In the daytime it usually hides in the bushes, although it is sometimes active on dark, cloudy days. |