Translation of "есть среди" to English language:


  Dictionary Russian-English

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : есть - перевод :
Eat

среди - перевод : есть - перевод : среди - перевод : среди - перевод : есть - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие.
Some of you are unbelievers, and some of you are believers.
Среди нас есть предатель.
We have a traitor among us.
Среди них есть знаменитости
There are some very well known ones
Среди чувих есть барухи.
Among the chicks there are the boruhi.
Он Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие.
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers.
Он Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие.
He it is Who has created you and among you are those that deny the Truth and among you are those that believe in it.
Среди канетов есть три колена.
Among the Kanets there are three grades.
Среди нас есть и маргиналы.
We have our edgier sides, too.
Среди прочего есть и золото.
You must make quite certain.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
It is He who created you, though one of you is an infidel and one of you a believer yet God perceives what you do.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
It is He Who has created you, so among you one is a disbeliever whereas another is a Muslim and Allah is seeing your deeds.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
One of you is an unbeliever, and one of you a believer and God sees the things you do.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
He it is Who hath created you then of you some are Infidels and of you some are believers and Allah is of that which ye Work Beholder.
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий.
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий.
It is He who created you. Some of you are unbelievers, and some of you are believers.
Он тот, кто создал вас среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий.
He it is Who has created you and among you are those that deny the Truth and among you are those that believe in it.
Среди них есть такие преступления, как
They include
Среди новых членов есть даже солдаты.
There are even some soldiers in the incoming class, too.
Кажется, среди нас есть бунтовщик, а?
Seems we've got a rebel in our midst, eh?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who will be warned?
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
Some of us have come to submission, and some of us are iniquitous.'
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there any that will remember?
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
And some of us have surrendered, and some of us have deviated.
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there then anyone who would be admonished?
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
And of us some are Muslims, and of us some are deviators.
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
'And of us some are Muslims (who have submitted to Allah, after listening to this Quran), and of us some are Al Qasitun (disbelievers those who have deviated from the Right Path)'.
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would understand?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would memorize?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would take heed?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would learn?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would remember?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there anyone who would ponder?
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there, then, any who will take heed?
Но есть ли среди вас вспоминающие?
Is there, then, any who will heed?
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
and that among us some are Muslims (Those who have submitted to Allah), and some of us are deviant.
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
And there are among us some who have surrendered (to Allah) and there are among us some who are unjust.
Среди этих последствий есть проблема беженцев.
Among these implications is the problem of refugees.
А холостяки есть сегодня среди аудитории?
How many of you are single? Any single people out there?
Есть ли здесь голубые среди вас?
Есть ли здесь голубые среди вас?
Хорошо. Значит, среди нас есть геймеры.
OK, good, so we have some gamers among us.
Есть ли среди прекрасных дам желающие?
Would some pretty lady volunteer?
Среди них есть несколько твоих книг.
There are some books of yours here.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
For some of us are upright and some otherwise Surely we follow different ways.

 

Похожие Запросы : среди - среди - есть - Есть