Translation of "звать на помощь" to English language:


  Dictionary Russian-English

помощь - перевод :
Aid

помощь - перевод : помощь - перевод : звать на помощь - перевод : помощь - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : звать - перевод : помощь - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Том начал звать на помощь.
Tom started yelling for help.
Я буду звать на помощь!
Man the boats!
Тому пришлось звать на помощь полицию.
Tom had to call the police for help.
Не нужно звать на помощь, мадам.
There's no need to call for help. Permit me.
Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.
There is no use crying for help. No one will hear you.
Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
Just then he who had asked him for help the day before called out for help (again).
Аристократ увозит её А родителям Белинды остаётся протестовать и звать на помощь
The nobleman carries her off and Belinda's parents are left protesting and calling for help.
А там Ваш Бриньон,вся рожа в крови, начинает орать,звать на помощь.
Then I saw Brignon, all bloodied up. He started screamin' for help.
В панике он начинает звать на помощь, когда неожиданно видит мальчика, будто бы идущего по воде.
Panicking, he begins to call for help, when suddenly he sees a boy who appears to be walking on the water.
Девушку, играющую на пианино, звать Акико.
The girl playing the piano is named Akiko.
Як звать?
What you called?
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
So he was in the city at morning fearing, waiting to see what happens thereupon he sighted the one who had appealed to him the day before, crying out to him for help Moosa said to him, Indeed you are clearly astray.
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
Now in the morning he was in the city, fearful and vigilant and behold, the man who had sought his, succour on the day before cried out to him again.
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
And in the morning he was in the city fearing and looking about, when lo! he who had asked his succour yesterday was crying out unto him.
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
So he became afraid, looking about in the city (waiting as to what will be the result of his crime of killing), when behold, the man who had sought his help the day before, called for his help (again).
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
The next morning, he went about in the city, fearful and vigilant, when the man who had sought his assistance the day before was shouting out to him.
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
The next morning he proceeded to the city in fear and looking around as one apprehensive of danger when all of a sudden, the man who had sought his help the day before again called out to him for his help.
Наутро (вновь) отправился он в город, Объятый страхом и пугливо озираясь. Вдруг тот, кто накануне звал его на помощь, Вновь громким криком стал его на помощь звать.
And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help.
Они продолжают звать.
They keep calling.
Ее звать Квимп.
Her name is Quimp!
Как тебя звать?
What's your name? I'm Lorene.
А на рассвете они стали звать друг друга
At daybreak they called to each other
А на рассвете они стали звать друг друга
They then called out to each other at daybreak.
А на рассвете они стали звать друг друга
In the morning they called to one another,
А на рассвете они стали звать друг друга
Then they cried out Unto each other in the morning,
А на рассвете они стали звать друг друга
Then they called out one to another as soon as the morning broke,
А на рассвете они стали звать друг друга
In the morning, they called to one another.
А на рассвете они стали звать друг друга
At daybreak they called out to one another
А на рассвете они стали звать друг друга
And they cried out one unto another in the morning,
Как будут звать ребёнка?
What name will be given to the child?
Не надо никого звать.
Don't call anybody.
Можно звать тебя Томом?
Can I call you Tom?
Можете звать меня Томом.
You may call me Tom.
Можешь звать меня Томом.
You may call me Tom.
Том продолжал звать Мэри.
Tom kept calling Mary.
тот будет звать гибель
Will pray for death,
тот будет звать гибель
Soon he will pray for death.
тот будет звать гибель
he shall call for destruction
тот будет звать гибель
He shall presently call for death,
тот будет звать гибель
He will invoke (his) destruction,
тот будет звать гибель
He will call for death.
тот будет звать гибель
shall cry for perdition,
тот будет звать гибель
He surely will invoke destruction
Хочешь ты легавых звать?
Хочешь ты легавых звать?
Как тебя звать? Салли.
What's your name?

 

Похожие Запросы : на помощь - на помощь - помощь на - на помощь - помощь помощь на дому - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь - помощь на месте - помощь на дому - рассчитывать на помощь