Translation of "избавляет от боли" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли. | All those I've indicated have already been shown to be successfully treated by focused ultrasound relieving the pain, again, very fast. |
C 11 избавляет от этих проблем. | C 11 provides solutions to all of these problems. |
Душа распадается от боли. | My soul shreds with pain. |
Он закричал от боли. | He cried out in pain. |
Он кричал от боли. | He yelled with pain. |
Солдат стонал от боли. | The soldier groaned with pain. |
Она плакала от боли. | She was crying with pain. |
Я страдаю от боли. | I am in pain. |
Том вскрикнул от боли. | Tom cried out in pain. |
Том съёжился от боли. | Tom cringed in pain. |
Том стонал от боли. | Tom was moaning in pain. |
Том кричал от боли. | Tom was screaming in pain. |
Том мучился от боли. | Tom was racked with pain. |
Том кричал от боли. | Tom yelled in pain. |
Он вскрикнул от боли. | He cried out from pain. |
Том застонал от боли. | Tom moaned with pain. |
Пациентка страдала от боли! | Mother was in pain! |
Одни от боли кричат. | Some scream in pain. |
От вашей головной боли. | For your headache. |
Его лицо исказилось от боли. | His face is distorted by pain. |
Он страдает от головной боли. | He is suffering from a headache. |
Он страдает от зубной боли. | He is suffering from toothache. |
Раненый солдат корчился от боли. | The wounded soldier writhed in pain. |
Кажется, Том страдает от боли. | Tom appears to be in pain. |
Раненый солдат корчится от боли. | The wounded soldier is writhing in pain. |
Том страдает от зубной боли. | Tom is suffering from a toothache. |
Том согнулся пополам от боли. | Tom doubled over with pain. |
Том потерял сознание от боли. | Tom passed out from the pain. |
Я хочу есть от боли. | I'm hungry in pain. |
Мои губы красные от боли | My lips are red from pain |
Так вы освободитесь от боли. | And you'll be delivered from the evil which they have done to you. |
он не утучняет и от голода не избавляет. | Neither nourishing nor banishing hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | Neither shady nor protecting against the blazing Fire. |
он не утучняет и от голода не избавляет. | Which neither give strength nor satisfy the hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | Which neither gives shade, nor saves from the flame. |
он не утучняет и от голода не избавляет. | unfattening, unappeasing hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | unshading against the blazing flame |
он не утучняет и от голода не избавляет. | Which shall neither nourish nor avail against hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | Neither shading nor availing against the flame. |
он не утучняет и от голода не избавляет. | Which will neither nourish nor avail against hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire. |
он не утучняет и от голода не избавляет. | That neither nourishes, nor satisfies hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | Offering no shade, and unavailing against the flames. |
он не утучняет и от голода не избавляет. | that will neither nourish nor satisfy their hunger. |
Не прохладна она и от пламени не избавляет, | which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames |
Похожие Запросы : избавляет от работы - избавляет от необходимости - от боли - от боли - не избавляет - страдают от боли - облегчение от боли - застонал от боли - кричать от боли - кричит от боли - страдающий от боли - плакать от боли - корчась от боли - освобождение от боли