Translation of "как правило случаются" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Как такие вещи случаются? | How's a thing like that happen? |
Случаются кризисы. | Crises occur. |
Совпадения случаются. | Coincidences happen. |
Чудеса случаются | 'Miracles happen' |
Ошибки случаются. | Mistakes happen. |
Если ты не подбираешь эти мысли, которые случаются они случаются. | If you don't pick up these thoughts, that they happen. |
Такие вещи случаются. | These things happen. |
Чудеса действительно случаются. | Miracles do happen. |
Такие вещи случаются. | Those things happen. |
Мужчины, как правило | Men usually |
Как правило, животные. | Generally, they're called animals. |
Почему плохие вещи случаются? | Why do bad things happen? |
Совпадения случаются каждый день. | Coincidences happen every day. |
Трагедии случаются каждый день. | Tragedies happen every day. |
Такого рода вещи случаются. | This sort of thing happens. |
Иногда чудеса ещё случаются. | Sometimes miracles still happen. |
К сожалению, ошибки случаются. | Unfortunately, mistakes happen. |
Но иногда случаются бедствия. | And occasionally, there are disasters. |
Итак, случаются любопытные истории. | So funny things can happen. |
Что ж... Чудеса случаются. | Well, miracles do happen. |
Со мной случаются приступы... | I have fainting spells. |
Такие вещи случаются, лейтенант. | These things happen, Lieutenant. |
Всегда случаются неожиданности, верно? | There's always the unexpected, isn't there? |
Апелляции, как правило, отклоняются. | Appeals, when filed, are routinely rejected. |
Студенты, как правило, усердны. | The students are for the most part diligent. |
Продавцы, как правило, болтливы. | Salesmen are usually fast talkers. |
Жизнь, как правило, нелогична. | Life is most often illogical. |
Как правило, это включает | This generally involves |
Взрослые, как правило, важные. | Adults, on the whole, are solemn. |
Клапаны, как правило, двустворчатые. | You have these valves come together we make it very clear, but making the two sides touch. |
Он, как правило, независим. | He's usually detached. |
Как далеко ты заходишь, как правило? | How far do you go, as a rule? |
В Японии часто случаются землетрясения. | Earthquakes frequently hit Japan. |
У него случаются припадки ярости. | He is subject to fits of anger. |
Чудеса действительно случаются каждый день. | Miracles do happen every day. |
Там более часто случаются мутации. | There's higher mutation rates. |
Подобные явления случаются всё чаще. | And so, there are many of those things that start to happen. |
И у вас случаются видения | And you start to see things. |
И приступы случаются по ночам? | And it only occurs at this time of night? |
Разные вещи иногда случаются, а? | I guess that's the way things are with things, huh? |
Иногда у меня случаются просветления. | Occasionally, I get these lucid moments. |
И они случаются все чаще. | If we wait, we'll be on daily alert. |
Но результат, как правило, обратный. | But the outcome is typically otherwise. |
Как правило, она встаёт рано. | As a rule, she is an early riser. |
Англичане, как правило, консервативные люди. | The English are generally a conservative people. |
Похожие Запросы : как правило, случаются - случаются - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило, - как правило - как правило, - как правило, - как правило - как правило - как правило - как правило