Translation of "касающиеся аспектов" to English language:
Dictionary Russian-English
касающиеся аспектов - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Секретариат КМГС высказал замечания, касающиеся технических аспектов этих предложений. | The ICSC secretariat had provided comments on the technical aspects of the proposals. |
подчеркивая необходимость включения гендерных аспектов во все стратегии и программы, касающиеся детей, | Underlining the need for mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes relating to children, |
подчеркивая необходимость включения гендерных аспектов во все стратегии и программы, касающиеся детей, | Underlining the need to mainstream a gender perspective in all policies and programmes relating to children, |
В настоящее время МОТ осуществляет мероприятия, касающиеся целого ряда аспектов этой рекомендации. | A number of points addressed in this recommendation are currently being addressed by ILO. |
98. В сотрудничестве с ЮНЕП ВОЗ разрабатывает руководящие принципы, касающиеся медицинских и экологических аспектов туризма. | 98. In cooperation with UNEP, WHO is developing guidelines on the health and environment aspects of tourism. |
Это особенно важно, когда принимаются решения, касающиеся масштаба, мандата и других аспектов уже ведущихся крупных операций. | This is particularly important when decisions relating to the size, mandate and other aspects of the existing major operations are taken. |
В нижеследующих пунктах Комитет рассматривает вопросы, касающиеся ресурсов и других аспектов, которые имеют отношение непосредственно к МООНЭЭ. | In the paragraphs below, the Committee deals with resources and other items that relate specifically to UNMEE. |
3.3 КТК может на более позднем этапе своей работы представить дополнительные замечания или вопросы Маврикию, касающиеся других аспектов резолюции. | The CTC may, in a future stage of its work, have further comments or questions for Mauritius arising from other aspects of the Resolution. |
е) юридические обязательства, касающиеся всех аспектов процесса участия общественности, возлагаются в принципе на компетентный орган, а не на разработчика. | (e) Legal obligations relating to all aspects of Polish law treats all the activities connected with public participation belong to the as the competent authority and not, in principle, to the developer. |
В начале 1989 года обе страны согласовали по формуле защиты суверенитета предварительные понимания, касающиеся практических аспектов положения в Южной Атлантике. | Since 1989, the two countries have reached provisional understandings under the sovereignty formula regarding practical aspects of the South Atlantic. |
а) программы, касающиеся социальных и экономических аспектов Повестки дня на ХХI век, а также охраны и рационального использования природных ресурсов | (a) Programmes dealing with the social and economic dimensions of Agenda 21, as well as the conservation and the management of natural resources |
МККК не только публиковал конкретную информацию в силу своего мандата, но и получал данные, касающиеся различных аспектов охраны окружающей среды. | The ICRC not only issued specific information by virtue of its mandate but also received data on the various aspects of environmental protection. |
2. с обеспокоенностью отмечает выводы Управления служб внутреннего надзора, касающиеся проблемных аспектов работы механизмов функционирования, управления и подотчетности Службы управления инвестициями | 2. Notes with concern the findings of the Office of Internal Oversight Services on problem areas in the functioning, administration and accountability mechanisms of the Investment Management Service |
Г жа Сайга говорит, что у нее вызывают сомнение некоторые ответы делегации, касающиеся деятельности межминистерского комитета, учрежденного для пересмотра дискриминационных аспектов различных законов. | Ms. Saiga said she was confused by some of the delegation's replies concerning the inter ministerial committee established to review the discriminatory aspects of the various codes. |
В плане действий (S 2002 1300, приложение) излагаются функции и обязанности учреждений и органов Организации Объединенных Наций, касающиеся различных аспектов защиты гражданских лиц. | The road map (S 2002 1300, annex) outlines the roles and responsibilities of United Nations agencies and bodies in various aspects of protection of civilians. |
Другие же цифры, например касающиеся тех аспектов двусторонних или многосторонних программ помощи, которые связаны с изменением климата, вероятно, будут представлять собой оценочные данные. | Others, for example, for aspects of ongoing bilateral or multilateral assistance programmes that are relevant to climate change, are likely to be more in the order of estimates. |
Главная задача развивающихся стран состоит в том, как укрепить свой потенциал поставки услуг и увязать воедино соображения, касающиеся торговли, развития, социальных аспектов и справедливости. | Developing countries' main challenge is how to strengthen domestic supply capacity and reconcile trade, development, social and equity considerations. |
В этой связи в докладе отмечается, что важное значение для осознания осуществимости и уместности таких многосторонних подходов имеют соображения, касающиеся политических аспектов этой проблемы. | In that regard, the report mentions that considerations on the political aspects of this matter are important in determining the perception about the viability and suitability of such multinational approaches. |
4) определение методологических аспектов | 4) Focusing on methodological aspects |
Обзор различных аспектов методологии | Review of various aspects of the methodology |
Это хорошо видно из таблицы 3, показывающей по каждому региону долю стран, в которых действуют законодательные и административные положения и стимулы, касающиеся различных аспектов народонаселения. | This is clear in table 3, which shows the percentage of countries per region that have legislation, regulations and incentives for various aspects of population related issues. |
49. Несколько делегаций подняли вопросы, касающиеся доклада Генерального секретаря о независимых аудиторских проверках и обзорах управленческих аспектов деятельности системы Организации Объединенных Наций (А 48 587). | 49. Several delegation had raised questions concerning the Secretary General apos s report on independent audits and management reviews of activities of the United Nations system (A 48 587). |
78. Г н МОХАММЕД (Нигерия) говорит, что его делегация позитивно оценивает предпринимаемые усилия, касающиеся политических и административных аспектов ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций. | 78. Mr. MOHAMMED (Nigeria) said that his delegation appreciated the efforts that were being undertaken in both the political and administrative fields regarding the question of responsibility for attacks on United Nations personnel. |
Здесь нужно учитывать ряд аспектов. | There were a number of aspects to consider. |
Критерии оценки аспектов безопасности инфраструктуры | Criteria for assessing infrastructure safety qualities |
Итоговый документ касается многих аспектов. | This is a daunting challenge that requires the full cooperation of all. |
3. Рассмотрение правовых аспектов, касающихся | 3. Consideration of the legal aspects related to |
касающихся различных аспектов проблемы международного | aspects of the problem of international terrorism |
Нынешний кризис имеет много аспектов. | The present crisis has many facets. |
У дхьян есть несколько аспектов. | Dhyan is of various aspects. |
Возможно существует несколько других аспектов. | There are probably several other aspects. |
подчеркивая необходимость включения гендерных аспектов во все стратегии и программы, касающиеся детей, и признавая, что ребенок является обладателем прав в рамках всех стратегий и программ, касающихся детей, | Underlining the need to mainstream a gender perspective in all policies and programmes relating to children and recognizing the child as a rights holder in all policies and programmes relating to children, |
е) необходимо разработать и осуществить подходы, касающиеся социально экономических аспектов воздействия химических веществ на здоровье человека, общество и окружающую среду, включая вопросы ответственности, компенсации и возмещения ущерба | The needs for capacity building and technical and financial assistance apply to activities related to all aspects of the sound management of chemicals and are viewed as essential to the successful implementation of SAICM in pursuit of the sound management of chemicals on a global scale. |
В этой связи мы ознакомились с последним докладом Международной следственной комиссии и уже распространили среди делегаций наши замечания, касающиеся некоторых аспектов доклада и содержащихся в нем рекомендаций. | In that regard, we have read the recent report of the International Commission of Inquiry and have already distributed to delegations our comments concerning some of the aspects of the report and its recommendations. |
подчеркивая необходимость включения гендерных аспектов во все стратегии и программы, касающиеся детей, и признавая, что ребенок является обладателем прав в рамках всех стратегий и программ, касающихся детей, | Underlining the need to mainstream a gender perspective in all policies and programmes relating to children and recognizing the child as a rights holder in all policies and programmes relating to children, |
В разделе II описываются касающиеся основной программы изменения, которые произошли в период после завершения работы десятого Совещания экспертов в том, что касается юридических оснований и других аспектов. | Section II describes legislative and other developments concerning the central programme that have taken place since the conclusion of the Tenth Meeting of Experts. |
признавая необходимость учета гендерных аспектов при разработке и реализации всех аспектов деятельности в связи с бедствиями, | Recognizing the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster management, |
iv) вопросы, касающиеся | (iv) Matters relating to |
Ограничения, касающиеся туннелей | Tunnel restrictions |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КАЧЕСТВА | The purpose of the standard is to define the quality requirements of dried tomatoes at the export control stage, after preparation and packaging. |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ДОПУСКОВ | Ultra Finely Diced A granular form of dried tomatoes, 1.5 to 3 mm length |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ МАРКИРОВКИ | All consumer packages within each master container must be of the same weight. |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КАЧЕСТВА | The purpose of the standard is to define the quality requirements of apples at the export control stage, after preparation and packaging. |
Исследования, касающиеся фертильности | Fertility Research |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КАЧЕСТВА | The purpose of the standard is to define the quality requirements of inshell almonds at the export control stage, after preparation and packaging. |
Похожие Запросы : несколько аспектов - больше аспектов - ряд аспектов - Разнообразие аспектов - несколько аспектов - учет аспектов - определения аспектов - для аспектов - имеет много аспектов - среди других аспектов - в большинстве аспектов - для различных аспектов - вопросы, касающиеся - вопросы, касающиеся