Translation of "корпоративные или без образования юридического лица" to English language:
Dictionary Russian-English
образования - перевод : или - перевод : или - перевод : без - перевод : или - перевод : без - перевод : без - перевод : или - перевод : или - перевод : без - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
В городе зарегистрировано 660 малых предприятий и около 3000 предпринимателей без образования юридического лица. | The town recorded 660 small enterprises and about 3000 entrepreneurs without legal entity. |
Кроме того, сам суд может возложить на учредителей юридического лица или орган, уполномоченный на ликвидацию юридического лица, обязанности по осуществлению ликвидации этого юридического лица. | Moreover, the court itself has the right to enforce the founders of the legal entity or the body who is competent in liquidating the entity, to liquidate that legal entity. |
с) приблизительно в 75 претензий этой партии отражены коммерческие потери D8 D9 , связанные с предприятиями, учрежденными в Кувейте без образования юридического лица. | The median amount claimed is about USD 470,000 for claims in this instalment, compared with about USD 263,000 for all claims, about USD 335,000 for Jordanian claims and about USD 276,000 for Kuwaiti claims in the regular category D claims programme Approximately 75 per cent of the claims in this instalment contain D8 D9 business losses in relation to unincorporated establishments in Kuwait. |
1. Государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица. | 1. The State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality. |
В случае юридического лица международный доступ должен предоставляться без дискриминации, связанной с местом его регистрации или фактическим центром его деятельности. | In the case of a legal person, international access should be provided without discrimination as to where it has its registered seat or an effective centre of its activities. |
Консультативное участие предусмотрено для любого физического или юридического лица без каких либо ограничений и позволяет широкой общественности представлять свои замечания. | Consultative participation involves any natural or legal persons without any limitation, and enables In its framework, the general public may to submit their comments. Consultative participation takes place |
физического или юридического лица, совершающего или пытающегося совершить преступное действие, упомянутое в статье 147(a) | a person or entity that commits or attempts to commit such criminal acts as mentioned in Section 147 a, any entity owned or controlled by such person or entity, or any person or entity that acts on behalf of or at the direction of such person or entity. |
копия устава акционерной компании для юридического лица | A copy of the articles of association, for a legal person |
Нигерийский институт последипломного юридического образования 1994 год | Nigerian Institute of Advanced Legal Studies 1994 |
Это был первый патентный пул, процесс, который позволяет получать сложные машины без образования юридического сражения за патентные права. | This was the first patent pool, a process which enables the production of complicated machines without legal battles over patent rights. |
В претензиях без номера в скобках отражены только корпоративные потери. | Claims without a parenthetical reference contained corporate losses only. |
Лица без гражданства, проживающие в Республике, имеют равные права с гражданами на получение образования. | Stateless persons living in Uzbekistan have the same rights to an education as Uzbek citizens. |
Домициль означает место, в котором а) находится уставное место пребывания или центральная администрация или основное коммерческое предприятие компании или другого юридического лица, и b) находится обычное местожительство физического лица . | Domicile' means the place where (a) a company or other legal person has its statutory seat or central administration or principal place of business, and (b) a natural person has its habitual residence. |
Во многих странах центральное место в концепции экологического лицензирования отводится владельцу в виде физического или юридического лица. | In many countries the environmental permitting is based on the owner as a natural or legal person. |
1972 год Присвоено звание барристера по системе непрерывного юридического образования | 1972 Awarded Bar Degree, C.L.E. |
Лица без гражданства | F. Stateless persons |
Для целей пункта 1 термин агент включает должностные лица и другие лица или образования, через которые действует организация. | For the purposes of paragraph 1, the term agent includes officials and other persons or entities through whom the organization acts. |
Канцлер юстиции проверяет деятельность физического или частноправового юридического лица и проводит согласительную процедуру по заявлению лица, считающего, что в отношении него или нее была допущена дискриминация по вышеуказанным основаниям. | The Chancellor of Justice verifies the activities of the natural or legal person in private law and conducts conciliation procedure based on the application of the person who finds that he or she has been discriminated against on the above mentioned grounds. |
меры административного и или юридического характера? | administrative and or legal measures? |
Все права применяются независимо от национальной принадлежности или гражданства (место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации, или место регистрации). | All rights apply regardless of the nationality and citizenship (registered office or registration). |
d) соответствовало состоянию лица и предоставлялось без финансовых затрат для лица, получающего такое лечение или для его или ее семьи. | (d) Appropriate for the person and provided without financial cost to the individual receiving the treatment or to his or her family. |
При ликвидации юридического лица, финансирующего террористическую деятельность, принадлежащее ему имущество будет конфисковаться. | The new article will reinforce the provision that a legal person shall be deemed, by a decision of the Supreme Court, to be terrorist in nature and closed down if an official responsible for its management or supervision finances terrorist activity. |
Развиваясь, команда должна решать все более сложные вопросы, требующие регистрации юридического лица. | While developing, the team must solve the increasingly complex issues requiring registration as a legal entity. |
По мнению оратора, на международном уровне бремя доказывания ложится на государство, предъявляющее претензию от имени своего физического или юридического лица. | At the international level, the burden of proof lay with the State bringing the claim on behalf of its national and not with the latter. |
Возможность государства защищать интересы одного из своих граждан или юридических лиц не должна быть связана с абсолютно безупречным поведением этого физического или юридического лица. | The possibility of a State defending the interests of one of its own nationals or legal persons should not be linked to the absolute irreproachability of the conduct of that natural or legal person. |
Данный орган имеет децентрализованную структуру, имеет статус юридического лица и располагает собственными ресурсами. | It is a decentralized legal entity with its own resources it has technological and managerial autonomy and is not subject to any authority in ruling on claims or complaints submitted to it and is fully independent in the decisions it adopts. |
Лица без гражданства или беженцы должны прожить в стране лишь пять лет. | Stateless persons or refugees had to live in the country for only five years. |
Однако качество юридического образования страдает ввиду нехватки квалифицированных преподавателей и чрезмерно теоретического уклона. | However, the quality of legal education suffers from the shortage of qualified professors and an overly theoretical approach. |
Этот заявитель ходатайствует о получении компенсации в размере 171 000 600 долл. США за коммерческие потери D8 D9 , которые были якобы понесены его предприятием без образования юридического лица непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. | This claimant seeks compensation in the amount of USD 171,000,600 for D8 D9 business losses allegedly sustained by his unincorporated business as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Лица без гражданства и беженцы | Stateless persons and refugees |
В Туркменистане не существует запретов или препятствий для получения образования всеми без исключения гражданами нашей страны, беженцами или лицами без гражданства. | In Turkmenistan there are no prohibitions on or obstacles to receiving an education. This applies to all citizens, refugees and stateless persons without exception. |
В исключительных случаях эти должности могут занимать иностранные граждане или лица без гражданства. | In exceptional cases they may be filled by foreign citizens or stateless persons. |
следует предпринять шаги с целью обеспечения качества и согласованности юридического образования, получаемого в университетах. | Steps should be taken to ensure the quality and consistency of the legal education provided by universities. |
Женщины могут пользоваться такими услугами без каких либо правовых или культурных ограничений и без согласия какого либо лица. | There do not exist any kind of legal or cultural obstacles for a woman to receive these health care services, nor does she need anyone's consent. |
Глава I, озаглавленная Общие принципы , состоит из статьи 3, которая устанавливает (в пункте 1), что государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица. | Chapter I, entitled General Principles , contained article 3, paragraph 1, of which established that the State entitled to exercise diplomatic protection was the State of nationality. |
Корпоративные Преступления и Наказания | Corporate Crimes and Punishments |
Политика и корпоративные деньги | Politics and Corporate Money |
Различные исследования показывают, что предпочтение отдается высоким людям, и что корпоративные высшие должностные лица ростом выше среднестатистического человека. | Various studies show that tall men are often favored, and that corporate CEOs are taller than average. |
Корпоративные респонденты заполняют этот вопросник без особого энтузиазма (Willimack, 2002) они видят для себя только трудозатраты без каких либо выгод. | Business respondents are poorly motivated to complete such questionnaires (Willimack, 2002) they see no benefits, only costs. |
В настоящее время Круглый стол религиозных ассоциаций не внесен в реестр в качестве юридического лица. | The aim of the Roundtable is to contribute to the development of religious tolerance and the promotion of religious freedom in Estonia. At present, the Roundtable of Religious Associations is not entered in the register as a legal person. |
57 207. Пропавшие без вести лица | 57 207. Missing persons |
59 189. Пропавшие без вести лица | 59 189. Missing persons |
61 155. Пропавшие без вести лица | 61 155. Missing persons |
В некоторых юрисдикциях, в частности, в Великобритании, иностранная компания должна положить депозит в суд до начала процедуры против английского физиче ского или юридического лица. | In some jurisdictions, e.g. in England, a foreign company must pay a deposit to the court before commencing proceedings against an English person or company. |
В настоящее время выдвинута инициатива по консолидации юридических вузов и внедрению национальных стандартов юридического образования. | There is currently an initiative to begin consolidating law schools and to introduce national standards for legal education. |
Похожие Запросы : без образования юридического лица - юридического лица - компания без прав юридического лица - объединение без прав юридического лица - непрерывного юридического образования - центр юридического образования - счета юридического лица - регистрации юридического лица - нет юридического лица - отчетности юридического лица - информация юридического лица - участие юридического лица - приобретения юридического лица - слияния юридического лица