Translation of "люди с которыми" to English language:
Dictionary Russian-English
люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Кто эти люди, с которыми вы разговаривали? | Who are those people you were talking to? |
Кто те люди, с которыми я её видел? | Who are the people I saw her with? |
Мне не нравятся люди, с которыми я работаю. | I don't like the people I work with. |
Это те люди, с которыми я хочу поговорить . | Well, these are the guys who I want to talk to. |
Я подумал Это те люди, с которыми я хочу поговорить . | And so I thought to myself, Well, these are the guys who I want to talk to. |
Но только что это за люди с которыми вы прибыли? | Just who are those people you're with? |
Потому что мы всегда указываем на компромиссы, с которыми люди сталкиваются. | Because that's why we're called the dismal science, because we're always pointing out the trade offs that people face. |
Пока вас не поддерживают люди, с которыми вы работаете, вас ждёт неудача. | Unless the people you're working with are behind you, this will fail. |
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так. | The story that I told myself was that adventurers looked like this. |
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так. | The story that I told myself was that adventurers looked like this. I didn't look the part. |
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом. | And the people he surrounds himself with need the connection. |
Здесь есть люди, с которыми мне бы не хотелось встречаться. Может, уйдем отсюда? | Say, there's some people there that I want to avoid. |
Следующий круг включает ваш город люди, с которыми у вас есть некая общность, но с которыми вы не настолько близки, как с друзьями и семьёй. | From there you expand to the city, people you still identify with and feel close to, but of course, not quite as close as you feel with your friends and family. |
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес. | Some people are very trusting of others, and of the firms and institutions with which they do business. |
Я родился в семье рабочих и понимаю все трудности, с которыми сталкиваются эти люди... | I was born in a working class family and I can sympathise with all the difficulties these people face... |
Проблемы с едой, здоровьем и окружающей средой, с которыми сталкиваются люди в наименее развитых странах, имеют совсем другие размеры (а зачастую бывают и совсем другого рода), чем проблемы, с которыми сталкиваются люди в богатых странах. | The food, health and environmental issues faced by people in the least developed countries are of a different dimension (often of a different kind) to issues faced by people in rich countries. |
Борьба, боль и потери, с которыми сталкиваются многие люди, все это привело нарастанию творческого самовыражения. | The struggles, pain and loss that many people experience has led to a swell in creative expression. |
Haiti Grassroots Watch пишет о трудностях, с которыми люди сталкиваются при посадке лесов на острове. | Haiti Grassroots Watch blogs about some of the challenges of reforestation on the island. |
Многие люди, с которыми говорила Рябцева, выражали глубокую благодарность волонтерам, работающим в приютах Санкт Петербурга. | Many of the people Ryabtseva interviewed have expressed profound gratitude toward the volunteers who work at shelters throughout St. Petersburg. |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | In them maidens with averted glances, undeflowered by man or by jinn before them, |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | Upon thrones are the women who do not gaze at men except their husbands, and before them, are untouched by any man or jinn. |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | therein maidens restraining their glances, untouched before them by any man or jinn |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | Therein shall be those of refraining looks whom before them hath deflowered neither man nor jinn. |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them. |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn. |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | In the midst of these shall be maidens with modest, restrained glances maidens whom no man or jinn has ever touched before. |
В них будут скромные взором, с которыми прежде них не сообщались ни люди, ни гении. | Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them. |
Я имею в виду, что это те люди, с которыми я вместе работаю каждый день. | I mean, these are the people that I work with every single day. |
Знания, которыми обладают эти люди об окружающей их природе удивительны. | And the knowledge that these people have about the natural environment is incredible. |
Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. | He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? |
В то же время я слышу о невероятных сложностях, с которыми сталкиваются люди в прикладных областях. | And at the same time, I'm listening to a lot of businesses and finding what their sort of grand challenges are. |
Потому что люди, с которыми я говорил в северном полушарии, которые бывали в кино, понимают это. | Because the people I speak to in the northern hemisphere that used to go in the cinema get this. |
трудности, с которыми страны | the difficulties that |
КО Люди искусства, с которыми мы собираемся встретиться, рассказывают истории, которые могут быть забыты в ближайшем будущем. | CA The artists we are set to meet tell stories that could be forgotten in the near future. |
Люди, с которыми я говорил, единогласно подтвердили, что им хотелось бы видеть больше оппозиционных депутатов в парламенте. | People I have spoken to unanimously agreed that they wanted more opposition MPs in Parliament. |
Я хочу собрать целый зоопарк объектов Хаббла, с которыми люди могли бы взаимодействовать и играть, опять же, как с игрушками. | I want to basically have the entire zoo of Hubble objects that people can kind of interact with and play with, again, as toys. |
Я хочу собрать целый зоопарк объектов Хаббла, с которыми люди могли бы взаимодействовать и играть, опять же, как с игрушками. | I want to basically have the entire zoo of Hubble objects that people can interact with and play with, again, as toys. |
Пожилые люди, с которыми я разговаривал, говорят, что исторически на каждом углу были бар и церковь , рассказал Адамс. | Historically, the old people I've talked to say there was a bar and a church on every corner, Mr. Adams said. |
Однако, даже если бы она их и имела, она не столкнется с барьерами, с которыми в прошлом сталкивались люди со стоматологическими проблемами. | Even if she did, however, she would not face the barriers that people with poor dental health confronted in the past. |
Есть женщины, с которыми мы занимаемся любовью, а есть другие, с которыми мы о ней говорим. | There are women to whom we make love, and those, to whom we speak about it. |
Солидарность и взаимозависимость это реалии, с которыми все мы государства, народы и люди в отдельности сталкиваемся ежедневно и которыми во все большей степени должны быть отмечены наши ценности и приоритеты. | Solidarity and interdependence are realities which we all States, nations and human beings experience daily and which must increasingly mark our values and priorities. |
А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. | And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? |
ЛС Я всегда была волонтёром, и, в основном, люди, с которыми я работала, были очень терпеливы и многому научили меня. | LS I have always volunteered, and in general most of the people I've collaborated with have been very patient and have taught me a great deal. |
Они говорили, что боевики Джанджавид это люди, с которыми они выросли, так что они знают их и могут легко опознать. | They said that the Janjaweed were people they had grown up with, so they knew them and could easily recognize them. |
А некоторые люди, с которыми я говорил, которые никогда не ходили ни в кино, ни в театр, реагируют по другому. | And some of the people I speak to that have never seen a movie or been to the theater don't get it in the same way. |
Похожие Запросы : люди, с которыми - с которыми сталкиваются - с которыми вместе - с которыми сталкиваются - с которыми сталкиваются - клиенты, с которыми - коллеги, с которыми - с которыми сталкиваются с - риски, с которыми сталкиваются - проблемы, с которыми сталкиваются - с которыми сталкиваются женщины - между которыми - между которыми - между которыми - проблемы с которыми они сталкиваются