Translation of "мимолетные сумерки" to English language:


  Dictionary Russian-English

сумерки - перевод : сумерки - перевод : сумерки - перевод : сумерки - перевод : мимолетные сумерки - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Только мимолетные романы.
Neither. Just a few casual flings.
сумерки.
It's twilight.
Сумерки.
Twilight.
Сумерки .
Twilight, yes.
О, девушки мимолетные виденья для вас.
Oh, dames Are temporary flames
Люблю сумерки.
I love twilight.
Сумерки (2008)
Twilight (2008)
Сумерки (саундтрек)
Twilight (motion picture soundtrack)
Сумерки , да.
It's only the greatest love story
Были уже сумерки.
It was growing dusk.
Пустыню окутали сумерки.
Dusk fell over the desert.
Я люблю сумерки.
I love twilight.
Сумерки республиканской аристократии Франции
The Twilight of France s Republican Aristocracy
Мы на океане, сумерки.
We're at the ocean. It's twilight.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Attempts to eradicate it using chemicals worked only fleetingly.
Но в сумерки всё меняется.
But at dusk everything changes.
Да, я прочитал серию романов Сумерки .
And one who lives for my home theater, a home theater where I devour DVDs, video on demand and a lot of television.
Активна, прежде всего, в сумерки и предрассветные часы.
They are most active at twilight and before sunrise..
Улица, деревья, сумерки словно островок в океане времени.
The trees, the darkening street... this moment, like an island in the great stream of time.
Обычные утренние сумерки и холод рассеялись примерно к 9 45.
Dark and cold was the order of the morning, with a kick off time of 9 45 (ish).
Подобные мимолетные мысли физически выводят вас из строя, из за них у вас глаза выкатываются из орбит.
Those kinds of fleeting thoughts that physically incapacitate you, that temporarily give you that deer in headlights look.
Вот кое что из найденного, названное Нож, Карнавал, Бостонский пройдоха, Сумерки.
So this is one that they found, they called the Knife, the Carnival, the Boston Shuffler, Twilight.
Животные активны преимущественно в сумерки, проводя оставшееся время в своих норах.
It is crepuscular and is highly active during twilight, dawn and all times in between.
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night
Сумерки от массивного взрыва взрыва кто их создал пойти и сделать
Twilight from a massive explosion explosion who created them go do
Астрономические сумерки время, когда Солнце находится от 12,01 до 18 ниже горизонта.
Evening astronomical twilight is defined to begin at sunset and end when the center of the sun is 18 degrees below the horizon.
Она темная полдень на Титане так же темен как глубокие земные сумерки.
It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth.
В ночные сумерки и при рассвете дня, Люблю свободно, не стеснив тебя,
My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace.
Чтобы привлечь жуков, стерильные мужские цветки источают ферменты, привлекающие в сумерки самцов жуков.
To attract the beetles, the sterile male flowers give off pheromones to attract the male beetles, usually at dusk.
Восхваляйте Его, благодарите Его и поклоняйтесь Ему и в сумерки, и в полдень!
(Ibn 'Abbas said These are the five compulsory congregational prayers mentioned in the Quran).
И потом, не закончив фразы, как только начали появляться сумерки, я повернулся и посмотрел на улицу.
And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight, I turned and looked down the street.
Сумерки на Марсе длятся дольше, чем на Земле, до двух часов перед восходом или после захода Солнца.
On other planets Twilight on Mars is longer than on Earth, lasting for up to two hours before sunrise or after sunset.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Что это за сумерки разума, . та часть его, о которой вы так много знаете, по вашим заявлениям?
What is this twilight... this halfworld of the mind that you profess to know so much about?
Мы целый день купаемся в океане света, мы выходим из волн и закутываемся в сумерки, как в пеньюар.
All day we bathe in a sea of light and emerge to cover ourselves with darkness like a bathrobe.
Среди этих выставок следует особо выделить следующие Ацтеки , Одеяния богов , Золото и цивилизация , Путь в Астлан и Сумерки майя .
The most outstanding of these exhibitions were Aztecs, Dressing like gods, Gold and civilization, Road to Aztlán, and the Twilight of the Maya.
В мире Паган царят вечные сумерки результат древней битвы между Титанами Элементов () и злобным Уничтожителем (), победу в которой одержали Титаны.
The world of Pagan is in eternal twilight as the result of an ancient battle between the Elemental Titans and the evil Destroyer , which resulted in the victory of the Titans.
Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми как мертвые.
We grope for the wall like the blind yes, we grope as those who have no eyes we stumble at noonday as in the twilight among those who are lusty we are as dead men.
Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми как мертвые.
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes we stumble at noonday as in the night we are in desolate places as dead men.
Сумерки упал, я зажег свечу с наибольшей экономии движений и столько же благоразумия, как если бы она была незаконной процедуры.
Dusk fell I lit a candle with the greatest economy of movement and as much prudence as though it were an illegal proceeding.
Twilights of the Idols (Сумерки Богов) В Конспирации с сатаной, которая была третьей записью Gorgoroth на Nuclear Blast, вышел в 2003.
Twilight of the Idols In Conspiracy with Satan , which was Gorgoroth's third release on Nuclear Blast, came out in 2003.
Третий сезон начинается после эпизода Сумерки , когда вся команда в шоке, и Гиббс начинает кровную месть, чтобы отомстить за убийство Кейт.
The third season opens in the aftermath of Twilight , with the entire team in shock and Gibbs on a vendetta to seek revenge for Kate's murder.
По мере того как сгущаются сумерки и холодает, толпы норвежцев собираются на фестиваль в Фагернесе, посвященный этому самому, скажем так, захватывающему блюду.
As the dark sets in and the weather turns cold, Norwegians flock to a festival here in Fagernes devoted to this most, well, captivating of foods.
когда же в сумерки надлежало затворять ворота, тогда они ушли не знаю, куда они пошли гонитесь скорее за ними, вы догоните их.
It happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out. Where the men went, I don't know. Pursue them quickly for you will overtake them.

 

Похожие Запросы : мимолетные возможности - мимолетные воспоминания - сумерки падают - сумерки мира - сумерки синий - сумерки сага - вечерние сумерки - сумерки борьба - гражданские сумерки