Translation of "может содержаться" to English language:


  Dictionary Russian-English

может содержаться - перевод : может содержаться - перевод : может - перевод : может содержаться - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Символ двоеточия (0x3a) не может содержаться в последовательности.
The colon (codice_37) is the only character not a part of the general sequence.
В каждой оперативной программе может содержаться следующая информация
Each operational programme may contain information about
В чайной ложке морской воды может содержаться более миллиона живых существ.
A teaspoon of seawater can contain more than a million living creatures.
В докладе должна содержаться
The conclusion of the reporting physician was that the marks on the patient's body are compatible with the torture that he states he suffered .
Никто не может содержаться в тюремном учреждении после истечения срока, указанного в соответствующем распоряжении.
No one may be kept in prison beyond the date specified in an order.
Кроме того, она обеспечивает защиту любой конфиденциальной информации, которая может содержаться в этих предложениях.
Furthermore, it provided protection to any confidential information that might be contained in the proposals.
Но теперь нам нужно заглянуть внутрь этого блока, чтобы показать, что в нем может содержаться.
Now we want to look inside this block a little bit to see the kinds of things that could be here.
В резюме будет содержаться следующая информация
9.1.4. The executive summary will contain the following information
В просьбе должна содержаться следующая информация
The request must provide the following information
В докладе должна содержаться информация о
According to the complainant, he had been arrested several times prior to the incident in question and had been interrogated about several unrelated criminal offences.
Обвиняемые должны содержаться отдельно от осужденных.
(2) The Committee welcomes the timely submission of Morocco's fifth periodic report (CCPR C MAR 2004 5).
Вся статистика должна содержаться в приложениях.
All statistics should be submitted as annexes.
13 содержаться следующие данные (по очереди) (
The information map is a prerequisite to organising the national drug information system.
Несовершеннолетний осужденный может содержаться в воспитательном учреждении до исполнения ему 24 лет (статья 514.4 Уголовно процессуального кодекса).
Convicted juveniles may be held in young offenders' institutions until age 24 (art.
В этом руководстве должно также содержаться описание различных видов оборудования, которое может использоваться практически во всех операциях.
The manual would also explain the different types of equipment which are generic to most operations.
d) несовершеннолетние должны содержаться отдельно от совершеннолетних
(d) Juveniles must be kept separate from adults
В докладе может содержаться анализ того, как правительство и государственная политика могут наилучшим образом содействовать решению конкретных проблем.
The report could provide analysis on how Governments and public policy can best address the particular problems.
Этого можно достичь путем распространения письма, в котором может содержаться подробная информация относительно договоров, участником которых является каждое государство.
This could be accomplished by circulating a note in which the details of agreements to which each State is a party can be presented.
1. Никто не должен содержаться под стражей тайно.
1. No one shall be held in secret detention.
Кролики также могут содержаться в качестве домашних животных.
Myxomatosis can also infect pet rabbits of the same species.
Другие поэмы так же содержаться в Codex Regius.
The other poems are also preserved in Codex Regius.
В упаковках не должно содержаться никаких посторонних веществ.
Stickers individually affixed on the produce shall be such that, when removed, they neither leave visible traces of glue, nor lead to skin defects.
Я думаю, что дельфины не должны содержаться в неволе.
I think that dolphins should not be kept in captivity.
В просьбе о продлении мандата должны содержаться следующие элементы
The request for renewal should contain the following
В этой связи в докладе должна содержаться следующая информация
Submitted by Mr. Jovica Dimitrov, represented by the Humanitarian Law Center and the European Roma Rights Center)
В этой связи в докладе должна содержаться следующая информация
The arresting officer presented no arrest warrant nor did he inform the complainant why he was being taken into custody.
В этой связи в докладе должна содержаться следующая информация
On 9 February 1996, he went to see a doctor who examined him and ordered continued bed rest.
В этой связи в докладе должна содержаться информация о
In the complainant's view, civil administrative remedies would not provide sufficient redress in his case.
В этой связи в докладе должна содержаться информация о
It submits that, on 25 September 2002, the complainant was still in the Czech Republic.
В этой связи в докладе должна содержаться следующая информация
With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee took note of the information provided by the complainant about the criminal complaint which he filed with the public prosecutor.
В этой связи в докладе должна содержаться следующая информация
7.1 The complainant alleges violations by the State party of article 2, paragraph 1, in connection with article 1, and of article 16, paragraph 1, of the Convention.
В этой связи в докладе должна содержаться следующая информация
In the same vein, it also disregarded its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities.
c) заключенные иностранцы должны содержаться отдельно от заключенных йеменцев
(c) Foreign prisoners must be kept separate from Yemeni prisoners
e) заключенные женщины должны содержаться отдельно от заключенных мужчин.
(e) Female prisoners must be kept separate from male prisoners.
При этом утверждается, что осужденный убийца просто не может содержаться под стражей в условиях низкого уровня безопасности на территории иммиграционной службы.
Claims that a convicted murderer has been held in low security immigration facilities are simply not true.
До предъявления обвинительного заключения лицо может содержаться под стражей до 23 дней, и на этом этапе доступны только платные юридические услуги94.
Prior to indictment, the person can be detained for up to 23 days and at that stage only legal aid services are available.
Интерпретировать ли файл, указанный в тексте элемента. Работает только в элементе может содержаться имя файла и указано Рег. выражение имени файла .
Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes sense only if the element may contain a filename and the FileNameRx is specified.
При этом осужденные несовершеннолетние девушки должны содержаться отдельно от взрослых.
Convicted minor girls must be kept separate from adults.
В нем будут также содержаться рекомендации временному правительству и МООНСГ.
It will also contain recommendations addressed to the Interim Government and to MINUSTAH.
При этом осужденные несовершеннолетние девушки должны содержаться отдельно от взрослых.
Girls sentenced to youth custody must be detained separately from adults.
b) заключенные, совершившие тяжкие преступления, должны содержаться в отдельных блоках
(b) Prisoners who have committed serious crimes must be kept in separate quarters
Несовершеннолетние, находящиеся под стражей, должны содержаться отдельно от других лиц.
When in custody minors must be held separate from other persons.
В тельце у него содержаться два вещества люциферин и люцифераза.
Inside its lantern are two chemicals, a luciferin and a luciferase.
Правительство умалчивает, по решению какого судебного или другого органа г н Хайдера продолжает содержаться в тюрьме, и не сообщает, как долго он будет там содержаться.
The Government has not specified what judicial authority or decision is responsible for Mr. Haidera's remaining in prison, nor has it indicated how long he is to remain in detention.
Информация о неминуемой агрессии не может содержаться в секретных досье, она должна быть представлена широкой публике, скажем, в виде материалов, идущих по CNN.
Impending aggression cannot be documented in secret dossiers but only by events that can be filmed by CNN.

 

Похожие Запросы : не может содержаться - должны содержаться - будет содержаться - должны содержаться - должны содержаться - должны содержаться - содержаться самостоятельно - содержаться в чистоте - может может - может может - может может помочь