Translation of "монархи" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
DariusBaires Голландские монархи отрекаются от престола, английские монархи умирают, испанские монархи... те отвергаются | DariusBaires Dutch monarchs abdicate English monarchs die, Spanish monarchs... those are thrown out. |
Одни монархи. | All blue. |
Внушив, что эта сцена королевство, Актёры принцы, зрители монархи! | a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene! |
В 1355 году венгерский и сербский монархи подписали мирное соглашение. | The two monarchs signed a peace agreement in 1355. |
Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством. | France s elected monarchs have few reasons to be proud of their supposedly efficient state. |
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. | Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree. |
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива. | The region s monarchs, however, have excluded Iraq from the Gulf Cooperation Council. |
Некоторые монархи также использовали эту форму казни в качестве собственного развлечения. | Some monarchs also adopted this form of execution for their own entertainment. |
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада. | Its despots and monarchs owe their positions to the machinations and connivance of the West. |
Богатейшие бароны разбойники последнего столетия, монархи этой планеты даже не мечтали о такой роскоши. | The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet, could have never dreamed of such luxuries. |
В глазах большинства граждан Франции, для которых президенты это избираемые монархи , Саркози развенчал пост президента. | In the eyes of a majority of French citizens, for whom presidents are elected monarchs, Sarkozy has de sacralized the presidency. |
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами. | During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation. |
Как и остальные монархи Англии с 1340 по 1800 год, Анну называли правительницей Франции, что действительности не соответствовало. | In line with other monarchs of England between 1340 and 1800, Anne was styled of France , but did not actually reign in France. |
Многие европейские монархи имеют длинную последовательность имён, однако обычно используют только одно или два и не используют фамилию. | While many European royals have formally sported long chains of names, in practice they have tended to use only one or two and not to use surnames. |
Город получил славу духовной столицы Франции и на протяжении следующих восьми столетий монархи придерживались традиции Капетингов короноваться в Реймсе. | The city became known as a the spiritual capital of France and for the next eight centuries, monarchs would follow the tradition of Capet and hold their coronations in Reims. |
Монархи Старого мира не имели понятия о том, что такое ДНК, но прекрасно знали, что такое право по рождению. | The monarchs of the old world didn't have a concept of DNA, but they did have a concept of birthright. They had a concept of blue blood. |
В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы. | The petition called for the monarchy to work within constitutionally prescribed limits, and for an independent judiciary. |
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев. | Now that many European nations have become increasingly mixed in terms of ethnicity and culture, the only way forward is to learn to live together. If monarchs can teach their subjects to do so, then let us give at least one cheer for the remaining kings and queens. |
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев. | If monarchs can teach their subjects to do so, then let us give at least one cheer for the remaining kings and queens. |
Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть. | Some Arab monarchs have pledged to bankroll the US attack an investment that they would easily recover, given that the war talk has already increased oil prices. |
Когда дешёвая бумага и печатный пресс первые правдивые средства массовой информации бросили вызов системе, Католическая церковь и монархи защищали основанную на пергаменте монополию. | When cheap paper and printing presses the first true mass communication technology challenged this system, the Catholic Church and the monarchs defended the parchment based monopoly. |
В некоторых частях Азии скорее в качестве правила, чем исключения, монархи брали новое имя при вступлении на престол (на старое при этом часто налагалось табу). | East Asia In parts of Asia, it is more a rule than an exception that monarchs take additional names when ascending, and quite often discard the name they were known by as princes. |
Португальские монархи приняли этот титул и использовали его до падения монархии в 1910 году король Португалии и Алгарве по обе стороны от моря в Африке . | The Portuguese monarchs therefore adopted the title that they would use until the fall of the monarchy in 1910 Kings of Portugal and the Algarves of either side of the sea in Africa . |
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились, да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда | Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace, |
Palácio Nacional de Sintra ), неформально также называемый Деревенским дворцом ( Palácio da Vila ) средневековый дворец в Синтре (Португалия), где с XV до конца XIX века жили португальские монархи. | The Sintra National Palace (), also called Town Palace ( Palácio da Vila Vila Town) is located in the town of Sintra, in the Lisbon District of Portugal. |
Но администрация Барака Обамы, по видимому, пришла к заключению, что арабские монархи останутся у власти, а арабские президенты, скорее всего, должны будут пасть, и что для США является приемлемым продолжать оказывать поддержку королям тиранам. | But Barack Obama s administration apparently has concluded that Arab monarchs are likely to survive, whereas Arab presidents are more likely to fall, and that it is acceptable for the United States to continue to coddle tyrannical kings. |