Translation of "мучительный" to English language:


  Dictionary Russian-English

мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод : мучительный - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Впереди лежит трудный и мучительный путь.
The road ahead is complex and arduous.
Есть же лучезарный , дурманящий , ужасный , мучительный .
I'll offer you radiant, stupefying, awful, gut wrenching.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
Labouring, wearied out,
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
Labouring, striving hard.
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
labouring, toilworn,
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
Travailing, worn.
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
Laboring and exhausted.
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
be toiling and worn out
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
Toiling, weary,
За всем этим стоит мучительный вопрос Почему мы все это делаем?
Underneath all this is the niggling question why are we doing all this?
Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
Woe alas to the sinners for the torment of the grievous Day!
Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
Woe then Unto those who do Wrong because of the torment of an afflictive Day.
Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
So woe to those who do wrong (by ascribing things to 'Iesa (Jesus) that are not true) from the torment of a painful Day (i.e. the Day of Resurrection)!
Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
So woe to the wrongdoers from the suffering of a painful Day.
Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
So woe to the wrong doers from the chastisement of a grievous Day.
Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
Then woe unto those who do wrong from the doom of a painful day.
Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е.
That ye serve none, save Allah. Lo!
Ничего веселого и радостного не было в этом чувстве напротив, это был новый мучительный страх.
There was nothing merry or joyful in it on the contrary, there was a new and distressing sense of fear.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
Do not worship anyone but God for I fear the punishment of a dreadful day for you.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
That you must worship none except Allah indeed I fear the punishment of the calamitous day upon you.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
Serve you none but God. I fear for you the chastisement of a painful day.'
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
That ye shall worship none except Allah verily I fear for you the torment of a Day afflictive.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
That you worship none but Allah, surely, I fear for you the torment of a painful Day.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
That you shall worship none but God. I fear for you the agony of a painful Day.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
that you may worship none but Allah or else I fear for you the chastisement of a Grievous Day.
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день .
That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
Do not worship anyone but God for I fear the punishment of a dreadful day for you.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
That you must worship none except Allah indeed I fear the punishment of the calamitous day upon you.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
Serve you none but God. I fear for you the chastisement of a painful day.'
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
That ye shall worship none except Allah verily I fear for you the torment of a Day afflictive.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
That you worship none but Allah, surely, I fear for you the torment of a painful Day.
Он был встревожен их прибытием, боясь нечестивости своего народа, и сказал Это трудный, мучительный, неприятный день .
He said, This is a dreadful day.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
That you shall worship none but God. I fear for you the agony of a painful Day.
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день .
that you may worship none but Allah or else I fear for you the chastisement of a Grievous Day.
Он был встревожен их прибытием, боясь нечестивости своего народа, и сказал Это трудный, мучительный, неприятный день .
He said This is a distressful day.
(5 12) Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.
There is a grievous evil which I have seen under the sun wealth kept by its owner to his harm.
(5 12) Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
В сущности сейчас протекает мучительный и сложный процесс коллективного осуществления при необходимости изменений и реформ в Совете.
In essence, a process is now under way a tortuous and complex process, if necessary to effect collectively change and reform of the Council.
А когда наступит мучительный день, беззаконников постигнет великое горе. Их охватит чудовищная печаль, и они понесут огромный урон.
Woe alas to the sinners for the torment of the grievous Day!
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day.
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
But the parties among them fell into variance so woe unto those who did evil, because of the chastisement of a painful day.
А когда наступит мучительный день, беззаконников постигнет великое горе. Их охватит чудовищная печаль, и они понесут огромный урон.
Woe then Unto those who do Wrong because of the torment of an afflictive Day.

 

Похожие Запросы : Мучительный вопрос - мучительный процесс