Translation of "наложить на вас" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : вас - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Наложить на фотографию текст
Color Channel Mixer
Наложить на фотографию шаблон
Convert to Black White
Попробуйте наложить на лодыжку фиксатор.
Try using an ankle brace
Наложить текст...
Insert Text...
Наложить текст
Insert Text
Наложить шаблон...
Template Superimpose
Наложить градиент
Draw a path.
Наложить градиент
Draw a gradient.
Попробуйте наложить руки друг на друга.
Try superimposing your hands on one another.
Вам на голову надо наложить повязку.
Your head needs a bandage.
Она никак не могла наложить на себя руки.
It is impossible that she should have killed herself.
Дизар грозит наложить арест на весь мой товар.
Dizar is threatening to foreclose on my stock.
Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
I know very well what you're talking about. You're talking about something you can't get your fingers on, and it's galling you.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
There are inherent conflicts of interest owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Auditing is intended to put limits on potential abuses.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее.
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective
Я пришёл наложить арест на все ваши личные вещи.
I GOT TO TAKE ALL YOUR PERSONAL EFFECTS.
И немедленно попытался наложить его вновь
And immediately, he tried to turn him back again.
Хорошая новость президент Барак Обама пообещал наложить вето на закон CISPA.
The good news is that President Barack Obama has vowed to veto CISPA.
Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.
He cleansed the wound before putting on a bandage.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And none can bind as He will bind.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And no one binds like He does!
Никто другой не сможет наложить таких оков.
none shall bind as He binds.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
Nor shall any bind with His bond.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And none will bind as He will bind.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And none will shackle as He shackles.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
and Allah will bind as none other can bind.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
None bindeth as He then will bind.
Там вы можете переодеться и наложить грим.
Get changed and makeup over there.
Я скоро вернусь, чтобы... чтобы наложить гипс.
Okay, I'm... I'm gonna be back in a bit to, uh... to, um, put a proper cast on that.
Но выглядит так, будто снова придется наложить гипс.
Looks like you're going to have to put it in a cast again.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
Alas, other governments are threatening to impose similar forced data localization requirements.
Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
I'm not going to let him get his hands on those diamonds without me being there.
Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
This I say for your own profit not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.
Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
And this I speak for your own profit not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
b) наложить санкции в связи с применением временных мер.
(b) Impose sanctions in connection with an application for provisional measures.
Что вы наложить огромные задачи эти человек Ktnzi K
What do you impose the huge task of these The man Ktnzi K
Использование зелёного экрана позволяет снять на камеру движение каждого элемента, а затем наложить слои друг на друга.
The use of green screen enables us to shoot individual elements moving, and to later assemble those layers one on top of the other.
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС.
The EU must freeze these individuals assets and impose an EU wide travel ban on them.
И если наложить эти связи на географическую широту и долготу, мы получим буквально карту мира.
And when you plot those friendship links by their latitude and longitude, it literally draws a map of the world.
Четверг находится рядом, наложить руку на сердце, советую вы мои, я дам вам мой друг
Thursday is near lay hand on heart, advise An you be mine, I'll give you to my friend
Возврат влияния государства, даже если речь идет о власти Еврокомиссии наложить санкции на Microsoft , на слуху у каждого.
The return of the state, even when it is the power of the European Commission to sanction Microsoft, is on everyone s lips.
Но если они останутся в еврозоне, то это может наложить на некоторых из них дополнительные затраты.
But remaining in the euro zone could impose significant costs on some of them.
У Стоддарда уходило от 3 с половиной до 4 часов, чтобы наложить весь грим на Мирса.
Stoddard initially spent three and a half hours applying the makeup to Mears's head and torso.
Итак, что если нам взять модель разговоров о пицце и наложить её на разговоры о сексе?
So what if we could take this pizza model and overlay it on top of sexuality education?

 

Похожие Запросы : наложить на лицо - наложить на него - на вас - на вас - на вас - на вас - на вас - на вас - может наложить - наложить изменения - наложить запрет - наложить арест - наложить условие