Translation of "нарушение контракта" to English language:


  Dictionary Russian-English

нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение контракта - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
ВИД КОНТРАКТА
TYPE OF CONTRACT
ВИД КОНТРАКТА
Type of contract
Каковы условия контракта?
What are the terms of the contract?
Предоставление непрерывного контракта
Acquiring a continuing appointment
Предоставление срочного контракта
Acquiring a fixed term appointment
Подписание подрядного контракта
Manufacturing and operations plan
Я придерживаюсь контракта!
I'm sticking to the contract !
b) письменного контракта или
(b) in a written contract or
Срок контракта истекает сегодня.
The contract expires today.
Соблюдение подрядчиком условий контракта
Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract
Мы оговаривали детали контракта.
I want a run of the play contract.
Мэрион абсолютно против контракта.
Marion's dead set against the contract.
Нарушение!
Halt!
Нарушение.
Offense.
a) дату предыдущего контракта (контрактов)
(a) The date of the previous contract or contracts
Мы сделаем это частью контракта.
We'll make it part of the contract.
А что насчёт нового контракта?
What about your new contract?
Когда у вас продление контракта?
When does your contract come up for renewal?
Нарушение законоположений
Contravention of the legal measures
нарушение quot ?
quot grave breach quot ?
3. Получение контрактором субсидий помимо тех, которые разрешены соглашениями, упомянутыми в пункте 1b, представляет собой нарушение основополагающих условий контракта, образующего план работы на проведение деятельности в Районе.
3. The acceptance by a contractor of subsidies other than those which may be permitted under the agreements referred to in paragraph 1 (b) shall constitute a violation of the fundamental terms of the contract forming a plan of work for the carrying out of activities in the Area.
В основном это увеличение было связано с работами, которые выходили за рамки контракта, оказанием поддержки и материально техническим обеспечением внедрения системы, а также компенсацией за нарушение сроков.
The major increases related to work that was outside the scope of the contract, implementation support and maintenance and compensation for delays.
В целях заключения и осуществления социального контракта 10 апреля 2003 года был создан Фонд социального контракта.
On 10 April 2003, the Social Contract Foundation was established with the aim to organise the conclusion and implementation of the social contract.
Сумму контракта в Ростоваэроинвесте не раскрывают.
At Rostovaeroinvest they are not disclosing the contract amount.
Они договорились обо всех пунктах контракта.
They settled on the terms of the contract.
Срок действия контракта истёк в понедельник.
The contract expired on Monday.
У всех есть подписанный экземпляр контракта.
Everyone has a signed contract.
Ключевым пунктом контракта была передача технологий.
A key feature of the contract was the technology transfer arrangement.
Заключение контракта было подтверждено 29 октября.
The signing was confirmed on October 29.
iii) сумма контракта или удельная цена
the contract or unit price
Координатором контракта является Картографический отдел Департамента.
The Cartographic Section of the Department is the focal point for the contract.
Апелляционный суд признал, что, поскольку покупатель сначала согласился оплатить авансом все первоначально оговоренное количество древесины, то есть 500 кубометров, сокращение размера авансового платежа представляло собой нарушение условий контракта.
The Court of Appeal held that the buyer had originally agreed to pay advance payment for the full quantity of the wood originally agreed upon, i.e. 500 cubic metres, and that, therefore, the reduction in the advance payment sum constituted a breach of contract.
Международное нарушение прав
The International Misrule of Law
Нарушение формальных требований
Informality
Здесь нарушение вредное.
So there the violation is malign.
Нарушение международного обязательства
Breach of an international obligation
Нарушение принципа равенства.
Violation of equality.
Нарушение системы ценностей
Value System Disorder
И нарушение сна.
And sleep disorders.
Это нарушение устава.
It's against regulations.
За нарушение субординации.
For insubordination.
Нарушение общественного порядка.
It'll only be a disorderly conduct charge.
За нарушение порядка.
Disturbing the peace.
Нет никакого контракта, подписанного с Департаментом труда.
There is no signed contract with the Department of Labour.

 

Похожие Запросы : нарушение некоторых условий контракта - контракта - нарушение - Нарушение - нарушение - нарушение