Translation of "нарушение случае" to English language:


  Dictionary Russian-English

нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение случае - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В этом случае можно сказать, что лагранжиан показывает спонтанное нарушение симметрии.
In this case, one says that the Lagrangian exhibits spontaneous symmetry breaking.
FahadAlAssiry Доводы в пользу не запрещенного алкоголя необоснованны, нарушение принципов в одном случае не оправдывает их нарушение в других случаях. porkinQatar
FahadAlAssiry The argument about alcohol not being denounced is invalid, breaking a principle once does not justify another instance. porkinQatar FahadAlAssiry The fact that alcohol is undeniably a significant component in most non muslim lifestyles makes it slightly more justifiable. porkinQatar
В последнем случае любое нарушение требований, предъявляемых к судьям, рассматривается Квалификационной коллегией Совета юстиции.
In the latter case, any violation of judicial conduct is examined by the Qualification Collegium of the Council of Justice.
е) в случае нарушения этого запрета на доступ можно было легко выявить это нарушение
(e) If that access prohibition is infringed, the infringement is clearly detectable
Поэтому я делаю вывод, что в данном случае имело место нарушение статьи 6 Пакта.
I therefore conclude that in the present case there has been a violation of article 6 of the Covenant.
Нарушение!
Halt!
Нарушение.
Offense.
Поэтому я делаю вывод о том, что в данном случае имело место нарушение статьи 6 Пакта.
I therefore conclude that in the present case there has been a violation of article 6 of the Covenant.
Нарушение законоположений
Contravention of the legal measures
нарушение quot ?
quot grave breach quot ?
В том случае, если нарушение повторится, орган может передать дело в суд и потребовать лишения данных СМИ лицензии.
After a second warning to the same media outlet, the media watchdog can take the matter to court and demand that the media outlet's license be revoked.
Он утверждает, что в случае возвращения в Эквадор он может быть подвергнут пыткам в нарушение статьи 3 Конвенции.
He claims that he would be at risk of being subjected to torture if returned to Ecuador in violation of article 3 of the Convention.
Международное нарушение прав
The International Misrule of Law
Нарушение формальных требований
Informality
Здесь нарушение вредное.
So there the violation is malign.
Нарушение международного обязательства
Breach of an international obligation
Нарушение принципа равенства.
Violation of equality.
Нарушение системы ценностей
Value System Disorder
И нарушение сна.
And sleep disorders.
Это нарушение устава.
It's against regulations.
За нарушение субординации.
For insubordination.
Нарушение общественного порядка.
It'll only be a disorderly conduct charge.
За нарушение порядка.
Disturbing the peace.
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что в данном случае имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Именно по этим причинам я делаю в рассматриваемом случае вывод о том, что имело место нарушение статьи 7 Пакта.
It is for these reasons that I conclude in the present case that there has been a violation of article 7 of the Covenant.
Нарушение закона карается согласно 19a тюремным заключением на срок до шести месяцев (до года в случае повторного нарушения) или штрафом.
Violation of the ban entails, according to 19a of the Law, imprisonment up to six months, repeated offenses one year or a fine.
Утверждается, что в силу характера обращения, которому подвергался г н Журин, в данном случае имело место нарушение статьи 7 Пакта.
Article 7 of the Covenant is said to have been violated by reason of the treatment Mr. Zhurin was subjected to.
iv) им также известны те нормы ПВК, которые в случае их нарушения делают соответствующее лицо персонально ответственным за нарушение ПВК.
(iv) they are aware of the LOAC rules which, if violated, make an individual personally liable for breaches of LOAC.
Соответственно Комитет счел, что в случае исполнения распоряжения о высылке автора такие действия будут представлять собой нарушение статьи 7 Пакта.
Consequently, the Committee was of the view that the expulsion order against the author would, if implemented, constitute a violation of article 7 of the Covenant.
В отсутствие опровержения этих утверждений со стороны государства участника Комитет усмотрел в данном случае нарушение пункта 1 статьи 12 Пакта.
In the absence of a denial of the allegations by the State party, the Committee found that this amounted to a violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant.
Пожалуйста, помогите безвредное нарушение.
Please help is a benign violation.
Это нарушение прав человека?
Is this a human rights violation?
Это нарушение НАШИХ прав.
It is a violation to EVERYONE's rights.
Дэн совершил крайнее нарушение.
Dan committed the ultimate violation.
Нарушение авторских прав противозаконно.
Copyright infringement is against the law.
Нарушение международно правового обязательства
Breach of an international obligation
за нарушение действующих законов.
quot for infringing the existing laws.
IV. НАРУШЕНИЕ ПРАВ ДЕТЕЙ
IV. VIOLATIONS OF THE RIGHTS OF CHILDREN
А. Нарушение гражданских прав
A. Violations of civil rights
Нарушение или обход норм
Violation or circumvention of norms
Это тоже нарушение договора
That is also a violation of the contract.
Виноваты нарушение авторских прав.
are guilty of copyright infringement.
Это было явное нарушение.
That's a breach there.
Это весьма редкое нарушение.
This one is a disorder which is quite rare.
Это нарушение авторского права.
And it's a copyright violation.

 

Похожие Запросы : нарушение товарного знака случае - нарушение - Нарушение - нарушение - нарушение