Translation of "нет никаких причин почему" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Очевидно, что нет никаких причин. | Of course, there is no reason. |
Нет никаких причин, почему кто либо захочет иметь компьютер у себя дома . | There is no reason why anyone would want a computer in their home. |
У Тома нет никаких причин ревновать. | Tom doesn't have any reason to be jealous. |
Нет абсолютно никаких причин для беспокойства. | There's absolutely no reason to worry. |
Перестань Юлий, нет никаких причин дляпаники. | Stop Julius, there's no reason dlyapaniki. |
Нет никаких других причин иметь мозг. | There is no other reason to have a brain. |
У неё нет никаких причин, чтобы сердиться. | She has no reason to be angry. |
Нет никаких причин не следовать своему сердцу. | There is no reason not to follow your heart. |
У Тома нет никаких причин не доверять Мэри. | Tom doesn't have any reason not to trust Mary. |
У меня нет никаких причин не доверять Тому. | I don't have any reason not to trust Tom. |
Существует никаких физических причин, почему он не мог сделать поворот. | There was no physical reason why it couldn't pivot. |
Сегодня нет никаких причин, чтобы продолжать проводить одностороннюю политику. | Nonetheless, the debate concerning expansion of the Council must not take precedence over other |
Почему у нас нет никаких доказательств? | But why don't we see any evidence of it? |
Сохранить ему жизнь, ну, нет никаких причин сохранить ему жизнь. | To keep him alive, well, there's no reason to keep him alive. |
У вас нет больше никаких причин, чтобы ехать в Иркутск. | You no longer have any reason to go to Irkutsk? |
У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе. | I've no earthly reason to think I can trust you. |
И нет никаких причин, чтобы площадь этой фигуры отличалась от площади той | And there's no reason why the area of this should be any different than that. |
Нет никаких причин, чтобы в Европе или в Китае поезда ходили быстрее . | There is no reason Europe or China should have the fastest trains. |
Я уже сказал твоему отцу, что нет никаких законных причин для возражений. | I have already pointed out to your father that there are no valid objections. |
Но нет никаких причин, чтобы не добавить к этому электронные таблицы или презентации. | There's no reason we shouldn't later add spreadsheet type functionality in there, or presentation building type functionality in there. |
Весьма уникальный символ городского ландшафта Гонконга отражает подъемную силу минувшей эпохи, и нет никаких причин, почему он не может принадлежать и будущему. | A highly distinctive icon in Hong Kong s cityscape, it captures the buoyancy of a past era, and there is no reason why it cannot belong to the future too. |
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого. | Why should a guy with a crew cut look more manly i don't know the reasons for these things. |
Это постыдный факт, но нет никаких причин, чтобы такова же была и судьба Африки. | That is a shame, but it need not be Africa's fate. |
Нет причин. | Not a thing. |
Нет никаких предлогов, не может быть никаких причин, оправдывающих это преступление или освобождающее от ответственности тех, кто виновен в нем. | There are no pretexts, there can be no reasons justifying this crime or exonerating those responsible for it. |
Согласно сообщениям активистов, Махмуд Алиан был выпущен из тюрьмы 20 лет назад, и поэтому нет никаких причин, почему его дом не должен быть открыт. | According to the activists, Mahmoud Alian had been released from prison 20 years earlier, so there was no reason why his home should not have been opened. |
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией. | None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey. |
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией. | Such re integration would only benefit the European Union and our other Western, NATO allies. None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey. |
Там не было никаких причин, чтобы бороться. | There would be no reason to fight. |
Если она не любит ваше величество, есть никаких причин, почему она должна вмешиваться в Ваше Величество план . | If she does not love your Majesty, there is no reason why she should interfere with your Majesty's plan. |
Нет причин паниковать. | No need to panic. |
Нет причин злиться. | There's no reason to get angry. |
Нет причин бояться. | There's no reason to be scared. |
Смеяться нет причин. | No one's laughing. |
Нет причин откладывать. | There's no reason why we shouldn't start now. |
Больше нет причин. | No more excuses. |
Нет, никаких. | Nope. |
Нет, никаких. | None at all. |
Нет, нет, никаких извинений. | No, no excuses. |
Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН. | There is no reason Japan should not hold a permanent seat in the United Nations Security Council. |
Замечание Нет никаких проблем, если строка очень велика. Практически не существует ограничений на размер строк, налагаемых PHP, так что нет абсолютно никаких причин беспокоиться об их длине. | This also implies that PHP has no native support of Unicode. |
Я не вижу причин. Почему? | Why? |
На это нет причин. | It need not. |
Ему нет причин увольняться. | There is no reason why he should resign. |
Нет причин для страха. | There is no reason for this fear. |
Похожие Запросы : нет никаких причин, почему - нет никаких причин, учитывая - нет причин - почему нет - Почему нет? - почему нет - нет никаких - нет особых причин - нет особых причин - нет особых причин - одна из причин, почему - но почему нет - или почему нет - нет никаких замечаний - нет никаких следов