Translation of "не сомневаясь" to English language:
Dictionary Russian-English
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не сомневаясь - перевод : не - перевод : не сомневаясь - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Джевонс Феллоуз и Маркоски не сомневаясь назвали Маккей идеальной парой для Вуда. | Both Jeavons Fellows and Markoski were quick to name Mackay as, apart from themselves, the best match for Wood. |
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь ибо Я послал их. | But arise, get down, and go with them, doubting nothing for I have sent them. |
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь ибо Я послал их. | Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing for I have sent them. |
Некоторые пользователи Интернета не доверяют результатам экологов, сомневаясь, что GPS трекеры могут передавать сигнал из под земли. | Some on the Internet have questioned the ecologists results, doubting that GPS units would be able to broadcast a signal from underground. |
Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. | But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed. |
Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. | But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
Чтобы написать статью о психиатрических клиниках, она симулировала безумие настолько убедительно, что доктора, нисколько не сомневаясь, признали её невменяемой. | To write about mental asylums, she feigned insanity so well that the doctors declared her certifiable. |
Левин шел за ним, все более и более сомневаясь в том, хорошо или дурно он делает. | Levin followed, more and more in doubt as to whether he was acting well or badly. |
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека. | The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house. |
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека. | And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house |
Доказательство того, что они знали твердо, что такое была смерть, состояло в том, что они, ни секунды не сомневаясь, знали, как надо действовать с умирающими, и не боялись их. | The proof that they knew surely what death was, lay in the fact that they knew without a minute's hesitation how to behave with the dying and did not fear them. |
Он удивлялся ее знанию, памяти и сначала, сомневаясь, желал подтверждения и она находила в книгах то, о чем он спрашивал, и показывала ему. | He was astounded at her knowledge and memory, and at first used to doubt her information and want it confirmed. She would then find what he wanted in books and show it him. |
Ни в коей мере не сомневаясь в том, что Совет Безопасности сможет справиться со своими обязанностями в этой области, делегация Судана считает, тем не менее, что предложенные механизмы относятся к сфере компетенции Генерального секретаря. | Although his delegation had no doubt that the Security Council would carry out its responsibilities in that area, it considered that the mechanisms proposed came within the competence of the Secretary General. |
От имени правительства и народа Нигерии я приветствую всех новых государств членов, ни в коей мере не сомневаясь в том, что они смогут внести полезный вклад в достижение благородных целей Организации Объединенных Наций. | On behalf of the Government and the people of Nigeria, I welcome all the new Member States, fully confident of the useful contribution they can make in furtherance of the noble objectives of the United Nations. |
Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. Из этого также следует, что желательно не пропускать предрассветную трапезу, потому что Аллах велел есть и пить до наступления рассвета. | So approach them now, and seek what God has ordained for you, and eat and drink until the white streak of dawn can be distinguished from the black streak. |
Это какие, значит, птицы будут? прибавил Рябинин, презрительно глядя на вальдшнепов, вкус, значит, имеют. И он неодобрительно покачал головой, как бы сильно сомневаясь в том, чтоб эта овчинка стоила выделки. | What kind of bird may that be?' added Ryabinin, looking contemptuously at the snipe. 'Something tasty?' and he shook his head disapprovingly as if much doubting whether this game were worth the candle. |
141. Нисколько не сомневаясь в своей правоте, он подчинил весь свой доклад достижению этой цели, невзирая на ограниченность своего мандата и требования о достоверности и надежности информации, о которых говорится в резолюции 1993 60 Комиссии по правам человека. | 141. He uncompromisingly used the whole of his report to attain that objective, turning a blind eye to the limits of his mandate and the requirements of credibility and reliability of information called for in Commission on Human Rights resolution 1993 60. |
Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. | So now you may have intercourse with them, and seek what God has ordained for you. |
Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. | So now lie with them, and seek what God has prescribed for you. |
Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. | Allah knows that you used to deceive yourselves, so He turned to you (accepted your repentance) and forgave you. |
Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. | Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall. |
Чтобы Он подверг лицемеров и лицемерок наказанию, а также наказал многобожников, мужчин и женщин, которые придали Ему сотоварищей и плохо думали об Аллахе, сомневаясь, что Он поддержит Своего посланника и дарует ему победу. | (He also did this) to chastise the hypocrites, both men and women, and those who associate others in His Divinity, both men and women, and who harbour evil thoughts about Allah. |
Не, не, не, не он! | Girl |
Не не не! | No no no! |
Не, не, не. | No, uhuh. |
Не, не, не... | Uh, uh, uh... |
Не все время, не не не | Not all the time not not not |
Не, не, не, Мартин. | (drunk) Moog No no no no, Marty, Sit down dude Marty |
Не, не, не, девочки. | No, no, no, girls. |
Не вернется, не вернется Не вернется, не вернется | No return, no return |
Не, не. | No no. |
Не. Не. | Not. |
Мы не коммунисты, не фашисты, не социалисты, не демократы. | It is neither communist, fascist, nor socialist, nor democratic. |
Нет, не пойду, не пойду, не пойду, не пойдууу! | No, I'm not, I'm not, I'm not, I'm not! |
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм. | It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. |
не богатство, не слава, не власть, | For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. |
Не верь, не бойся, не проси! | Don't trust, don't be afraid, don't ask! |
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся | Don't handle, nor taste, nor touch |
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся | (Touch not taste not handle not |
Не плачь, не плачь не плачь | Do not cry Do not cry Do not cry |
Не бей, не кусайся, не ругайся. | Don't hit don't bite don't swear. |
Не встр Не встре Не встреч | Such guys before. |
Не пок Не поки Не покид | Don't you leave me. |
Не поки Не покид Не покида | Don't you leave me. |
Не см Не сме Не смее | Don't you dare to clown and betray us! |
Похожие Запросы : , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются - не не используется