Translation of "обречено на неудачу" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : обречено - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Безусловно, ОКБН обречено на неудачу.
Clearly, CCBT is a non starter.
Жаль, что всё это было обречено на неудачу с самого начала.
It's unfortunate it was doomed to failure from the start.
Потому любое оспаривание раздела 58 на основании предполагаемого нарушения основных свобод неизбежно обречено на неудачу.
Any challenge of Section 58 based on alleged violations of fundamental freedoms is therefore bound to fail.
Первая из них состоит в том, что без существенного увеличения поддержки со стороны международного сообщества НЕПАД обречено на неудачу.
The first part of the message is that NEPAD cannot succeed without a significant increase in support from the international community.
До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира.
Until then, China s quest for international respect is set to remain elusive and Tibet is likely to stay on the world s agenda.
Предприятие было обречено на провал.
The enterprise was doomed to failure.
Человечество обречено.
Humankind is doomed.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение.
Ramming democracy down people s throats is self defeating.
5.1 В своих замечаниях по представлению государства участника адвокат автора сообщения утверждает, что апелляция в Высокий суд не является эффективным средством правовой защиты, поскольку оно обречено на неудачу.
5.1 In his comments on the State party apos s submission, counsel argues that an appeal to the High Court is not an effective remedy, since it would be bound to fail.
Таким образом, нефтяное эмбарго Ирана Ирака заранее обречено на провал.
Both countries recognize that if they refuse to sell America oil, other countries (Russia and Mexico) will take up the slack.
Таким образом, нефтяное эмбарго Ирана Ирака заранее обречено на провал.
So an Iran Iraq oil embargo is bound to be ineffective.
Ты обречён на неудачу.
You're bound to fail.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Такой человек запрограммирован на неудачу.
Such a man is bound to fail.
Такой человек обречён на неудачу.
Such a man is bound to fail.
Если им будет предложено принять больше решений, совещание на уровне министров обречено на провал.
If ministers are presented with a large number of decisions to make, the ministerial meeting will fail.
Он счастлив, несмотря на свою неудачу.
He feels happy in spite of his failure.
Она списала свою неудачу на болезнь.
She attributed her failure to her illness.
Мы не имеем права на неудачу.
We cannot afford to fail.
Ваш брак был обречен на неудачу.
Your marriage was bound to be a failure.
Приносит неудачу.
It can blow somebody luck.
Несмотря на эту неудачу миссии Фатимидов продолжались.
In spite of this setback the mission of the Fatimids continued.
Если армия потерпит неудачу, то Алжир и Франция потерпят неудачу .
If the army collapses, it is Algeria France which collapses.
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод.
Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce.
Они потерпели неудачу.
They failed.
Я терплю неудачу!
I fail!
Я объяснил неудачу.
I accounted for the failure.
Не принеси неудачу.
Don't bring bad luck.
Том потерпел неудачу.
Tom failed.
Мы потерпели неудачу.
We failed.
Мы потерпели неудачу.
We have failed.
Google потерпеть неудачу?
Google to fail?
Он потерпел неудачу.
It was bound to fail.
Он возложил вину за неудачу на своего брата.
He blamed the failure on his brother.
На этот раз мы не можем потерпеть неудачу.
We cannot fail this time.
МВФ снова терпит неудачу
The IMF Fails Again
Чем объяснить эту неудачу?
What explains this failure?
Он снова потерпел неудачу?
Did he fail again?
Он снова потерпел неудачу?
Has he failed again?
Почему мы потерпели неудачу?
Why did we fail?
Том дважды потерпел неудачу.
Tom failed twice.
Почти все потерпели неудачу.
Almost everyone failed.
Все попытки потерпели неудачу.
We tried to evacuate people ...
Я отказываюсь потерпеть неудачу
I refuse to fail
Полицейские приносят только неудачу.
Cops bring me bad luck.

 

Похожие Запросы : обречено на конец - обречено любовь - обречена на неудачу - терпит неудачу на - признать неудачу - потерпели неудачу - терпят неудачу - потерпели неудачу - терпит неудачу - неудачу распознавания - держит неудачу - терпеть неудачу - потерпеть неудачу