Translation of "опека в" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Опека над детьми | Child custody |
региональное сотрудничество опека | regional cooperation, trusteeship |
Ще се опека! | This is it! |
СОТРУДНИЧЕСТВО, ОПЕКА И ДЕКОЛОНИЗАЦИЯ | TRUSTEESHIP AND DECOLONIZATION |
Нет, это не опека. | No, it's not them. |
В ОБЛАСТИ БЕЗОПАСНОСТИ И ОПЕКА И ДЕКОЛОНИЗАЦИЯ | TRUSTEESHIP AND DECOLONIZATION |
и опека и деколонизация 5,2 | and decolonization 5.2 |
03. Политические вопросы, опека и деколонизация | 03. Political affairs, trusteeship and decolonization |
Этот зелёный блок доходы ОПЕКа, 780 миллиардов в год. | This is OPEC's revenue, this green box here 780 billion a year. |
Этот зелёный блок доходы ОПЕКа, 780 миллиардов в год. | This is OPEC's revenue, this green box here 780 billion a year. |
области безопасности и опека и деколонизация 14,7 | and trusteeship and decolonization 14.7 |
6. Специальные политические вопросы региональное сотрудничество опека и деколонизация | 6. Special political questions regional cooperation trusteeship |
Приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей, остается усыновление и опека. | Adoption and tutelage remain priority placement options for children deprived of parental care. |
Эти мероприятия направлены на осуществление подпрограммы 2 quot Политическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности quot и подпрограммы 3 quot Опека и деколонизация quot программы 4 quot Специальные политические вопросы, деколонизация и опека quot . | The activities are in implementation of subprogramme 2, Regional, political and security cooperation and subprogramme 3, Trusteeship and decolonization, of programme 4, Special political questions, decolonization and trusteeship. |
опека и деколонизация 2 659,3 3 387,3 61,3 1,8 3 448,6 396,1 3 844,7 | decolonization 2 659.3 3 387.3 61.3 1.8 3 448.6 396.1 3 844.7 |
Надзор за оказанием медицинской помощи, лечение несовершеннолетних, в отношении которых осуществляется опека или попечительство, осуществляют отделы здравоохранения хякимликов. | Medical departments of local administrations supervise the medical care and treatment of minors subject to tutorship or guardianship. |
Опека устанавливается над детьми, не достигшими возраста 14 лет, попечительство над детьми в возрасте от 14 до 18 лет. | Children aged under 14 years are placed in tutorship and children aged 14 to 18 years in guardianship. |
Опека предоставляется на срок до достижения 9 лет для мальчиков и на срок до достижения 12 лет для девочек. | Custody was granted for up to 9 years for boys and for up to 12 years for girls. |
В соответствии со статьей 136.2 Семейного кодекса опека устанавливается над детьми до достижения ими возраста 14 лет, а попечительство с 14 до 18 лет. | Under article 136.2 of the Family Code, children aged under 14 years are placed in tutorship and children aged 14 to 18 years in guardianship. |
Г н Таал (Гамбия) говорит, что опека над детьми при разводе обычно определяется, исходя из возраста ребенка например, младенца почти всегда отдают матери. | Mr. Taal (Gambia) said that the custody of children in a divorce was normally governed by the age of the child infants, for instance, were nearly always given to the mother. |
Согласно статье 136 Семейного кодекса, опека и попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без попечения родителей, в целях их содержания, воспитания, образования, а также защиты их прав и интересов. | Pursuant to article 136 of the Family Code, children lacking parental protection are placed in tutorship or guardianship for the purposes of their maintenance, upbringing and education and for the protection of their rights and interests. |
Вместо ДЕПАРТАМЕНТ ПО ПОЛИТИЧЕСКИМ ВОПРОСАМ читать СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ, ОПЕКА И ДЕКОЛОНИЗАЦИЯ и соответствующим образом исправить текст пункта 4.16 и перечень содержания томов I | For DEPARTMENT OF POLITICAL AFFAIRS read SPECIAL POLITICAL QUESTIONS, TRUSTEESHIP AND DECOLONIZATION and amend paragraph 4.16 and the tables of contents of volumes I and II accordingly. |
268. Представитель разъяснила, что такие вопросы, как брак, опека над детьми и собственность регулируются религиозным правом и что по прежнему сохраняются некоторые дискриминационные положения. | 268. The representative explained that issues such as marriage, child custody and property were governed by religious laws and some discriminatory provisions still existed. |
Этим комитетам и Совету по Опеке в рамках подпрограммы 2 программы 4 quot Специальные политические вопросы, опека и деколонизация quot были представлены 50 докладов, касающихся подопечных и несамоуправляющихся территорий. | Some 50 reports relating to trust and non self governing territories were submitted to these Committees and to the Trusteeship Council under subprogramme 2 of programme 4, Special political questions, trusteeship and decolonization. |
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. | This cleared the way for politicians with a simple message our countries have had enough of Western tutelage and belt tightening the time has come to return to our national values and interests. |
Г н Серио (Италия) говорит, что в то время как определенных правил, касающихся того, кому из супругов отходит опека над ребенком, не существует, более чем в 90 процентах рассматривавшихся в суде случаев опеку получала мать. | Mr. Serio (Italy) said that in cases of divorce, while there were no specific rules as to which spouse was awarded custody of the children, in over 90 per cent of judicial cases, custody was granted to the mother. |
Родительские права и родительская опека составляют права родителей в отношении своих детей и обязательства перед ними, касающиеся их личности и имущества, до достижения совершеннолетия, независимо от их рождения в законном браке или усыновления в надлежащем порядке. | Parental authority or paternal guardianship constitute the rights of parents over their children and their obligations towards them in regard to their person and property until they reach adulthood, whether such children are from a legitimate marriage or a valid adoption. |
Еще одну штатную должность класса С 3 предлагается перевести из подпрограммы 3 quot Опека и деколонизация quot ввиду вышеупомянутого расширения деятельности по данной подпрограмме (см. пункт 3С.35). | One other P 3 established post is also proposed for redeployment from subprogramme 3, Trusteeship and decolonization in view of the aforementioned increase in activities under this subprogramme (see para. 3C.35). |
Есть мнение, что чрезмерная опека привела к появлению на свет крайне зависимого поколения, страдающего болезнью Принца Принцессы этот термин часто используется в Азии, чтобы описать крайнюю степень нарциссизма и эгоцентризма принцесс нового времени. | Many believe that the overprotective parenting has bred an over reliant generation characterised by Prince Princess sickness , a term commonly used in Asia to describe a condition of narcissism and egocentricism, or 'princess' behaviour. |
Опека представляет собой институт правовой и социальной защиты детей, лишенных ухода со стороны родителей их родители либо умерли, пропали без вести, были лишены своих родительских прав, либо не в состоянии обеспечивать родительский уход. | Custody is an institution of legal and social protection for children who have no parental care their parents are either dead, unaccounted for, deprived of their parental rights or unable to provide parental care. |
65. Ряд делегаций поставили под вопрос программу работы и вытекающие из нее потребности в ресурсах, предложенные для подпрограммы 3 Опека и деколонизация программы 5 и для Совета по Опеке и Специального комитета 24, выразив мнение, что в | 65. A number of delegations questioned the programme of work and the resulting resource requirements proposed for subprogramme 3, Trusteeship and decolonization of programme 5, and the Trusteeship Council and the Special Committee of 24, feeling that savings were possible in this area. |
27. Что касается мероприятий, упоминаемых в пункте 8 проекта резолюции, то они включены в бюджет по программам на 1994 1995 годы по разделу 3C, B.5, озаглавленному quot Региональное политическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности и опека и деколонизация quot . | 27. The activities mentioned in paragraph 8 of the draft resolution were listed in chapter 3C, B.5 of the programme budget for the biennium 1994 1995, entitled quot Regional political and security cooperation and trusteeship and decolonization quot . |
Многие люди пишут сообщения на тему недавнего признания однополых родителей, путая опеку и усыновление, и вот что я хочу сказать опека это когда ребенка воспитывают до 18 лет, его даже не вносят в книгу посемейной записи . | When I see tweets that mix up same sex foster with adoption, I want to point out that fostering lasts until (the child) is 18 years old. The foster child is not entered on the family register (and therefore in Japan is not legally recognized as part of the family). |
В судебном решении о раздельном проживании супругов, принятом 15 июля 1992 года, опека над старшим сыном была поручена отцу, а над младшим, Даниэлем, матери, при этом они должны были по прежнему совместно выполнять свои родительские обязанности. | In the separation judgement, dated 15 July 1992, guardianship and custody of the older son was granted to the father and guardianship and custody of the younger son, Daniel, to the mother, both parents to continue to share parental authority. |
Департаменту по политическим вопросам II было поручено осуществление программы 4 quot Специальные политические вопросы, опека и деколонизация quot , программы 5 quot Вопрос о Палестине quot и программы 6 quot Ликвидация апартеида quot . | The Department of Political Affairs II was assigned the responsibility for implementation of programme 4, Special political questions, trusteeship and decolonization programme 5, Question of Palestine and programme 6, Elimination of apartheid. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
Похожие Запросы : опека банк - глобальная опека - общая опека - юридическая опека - риск опека - опека бой - расчет опека - коллективная опека - чрезмерная опека - официальная опека - отдавания опека - опека прибыль