Translation of "оправдали" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Тома оправдали. | Tom was vindicated. |
Меня оправдали. | I've been acquitted. |
Меня оправдали, Альда. | I've been acquitted, Alda. |
Мы не оправдали ожиданий. | We haven't lived up to expectations. |
Инспекторы не оправдали наших ожиданий | The Inspectors Have Failed Us |
Результаты не оправдали мои ожидания. | The results fell short of my expectations. |
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд. | The results of the experiment were not as we had hoped. |
Именно поэтому результаты не оправдали надежд. | That is the main reason why the outcome fell short of expectations. |
Если мы не оправдали ваших ожиданий это ваши проблемы! | If we didn't satisfy your expectations, that's your problem. |
Так почему же рынки сельского хозяйства не оправдали ожиданий? | So why didn't agriculture markets perform to expectations? |
Те, кого я убил, не оправдали доверия, возложенного королем Ричардом. | Those I kill died from misusing the trust that Richard left them. |
Многобожники не оправдали ожидания Ибрахима, и Я не ускорил им наказания. | Aye! |
Затем в 1688, присяжные оправдали Семь епископов церкви Англии за мятежный пасквиль. | Then in 1688, a jury acquitted the Seven Bishops of the Church of England of seditious libel. |
Около 20 человек было подвергнуто аресту, однако их позднее оправдали или помиловали. | About 20 men were arrested, but all were later acquitted or pardoned. |
В 1936 году Tipo C оснащались проблемными V12, которые не оправдали ожиданий. | In 1936 Tipo Cs fitted with the troublesome V12 did not live up to expectations, and the 3.8 continued to be used. |
Когда меня оправдали завтра Я собираюсь подать в суд на них миллионы. | When I get acquitted tomorrow I'm going to sue them for millions. |
Дадли и Стивенса. Почему вы бы оправдали их с моральной точки зрения? | Why would you morally exonerate them? |
Вы не оправдали возложенных надежд, и ваше царство передаётся мидянам и персам . | You are weighed in the balance and found wanting, and your kingdom is handed over to the Medes and the Persians. |
В таком случае, само собой, его и все его движение полностью оправдали бы. | In this way, it goes without saying that he was acquitted, as well as his movement, of everything that he did or did not do. |
Если вы с ней счастливы, то оправдали свои деньги, если нет получаете деньги назад. | Buy one for a few cowd whatever it id you happen to ude for money. And if dhe idn't datidfactory, you get your money back. |
Его последующие успехи оправдали выбор математики, а в 1886 году он был избран членом колледжа. | His successful progress (he was placed Second Wrangler) vindicated his choice of mathematics, and in 1886 he was elected Fellow of the college. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | Then We made Our promise good to them and delivered whomsoever We pleased, and destroyed the transgressors. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | We then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever We willed, and destroyed the transgressors. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | then We made true the promise We gave them and We delivered them, and whomsoever We would and We destroyed the prodigal. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | Then We made good unto them the premise so We delivered them and those whom We willed, and We destroyed the extravagant. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al Musrifun (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin). |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | Then We fulfilled Our promise to them, and We saved them together with whomever We willed, and We destroyed the extravagant. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | Then We fulfilled the promise We had made to them We rescued them and those whom We wished, and We destroyed those who exceeded all bounds. |
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих. | Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. |
Поэтому, на мой взгляд, важно, чтобы политическое руководство и Организация Объединенных Наций оправдали свое призвание. | But it would, I suggest, be the proper vocation of political leadership, and the United Nations would live up to its name. |
С другой стороны, были отмечены также некоторые разочарования некоторые из ожиданий наших надежд не оправдали. | We work closely with the World Bank, the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), and other institutions to avoid duplication of questionnaires sent to your countries. |
56. И все же, кампании по выдаче документов не оправдали ожиданий и не дали должных результатов. | 56. Nevertheless the identity document campaigns have not had the expected impact nor met the actual needs. |
Сегодня мы со всех сторон слышим обвинения в том, что мы, вероятно, не оправдали эти надежды. | Today accusations are being levelled from various quarters that that hope has perhaps been betrayed. |
На основании Контрольного обследования уровня интеграции 2002 года был сделан вывод, что установленные приоритеты оправдали себя. | On the basis of the Integration monitoring survey 2002 it can be concluded that the priorities set so far have justified themselves. |
Тем не менее, эффективное оказание помощи и приток прямых иностранных инвестиций пока далеко не оправдали ожиданий. | None the less, the effective delivery of assistance and inflows of foreign direct investment have lagged well behind expectations. |
Они оправдали это тем, что я могу повторить преступление или бежать из страны , сказал Эфтимов Global Voices. | Their justification was that I would repeat the crime or flee the country, Eftimov told Global Voices. |
Тем не менее имевшая место дискуссия не дала конкретных результатов, и девять лет рассмотрения не оправдали ожиданий. | Nevertheless, the debate had shown a tendency to go round in circles, and nine years of consideration had not produced as significant an achievement as might have been expected. |
Результаты не оправдали прогнозов и привели к падению акций более чем на 8 процентов на Фондовой бирже Торонто. | Results fell short of forecasts and sent shares sliding more than 8 percent on the Toronto Stock Exchange. |
В целом в средствах массовой информации которые определяют международное общественное мнение подчеркивается, что результаты Саммита не оправдали надежд. | In general, what is stressed by the news media which shape world public opinion is that the summit's results fell short of expectations. |
Хотя полученные результаты надежд не оправдали, продолжение такой деятельности должно способствовать реальному осознанию этой проблемы женщинами и мужчинами. | The results fell short of expectations, but, if followed up, they should lead to a real increase in awareness among women and men. |
Его судили и вскоре оправдали. Однако он продолжал находиться под следствием по подозрению в совершении более мелких прегрешений. | He was tried and acquitted, but died shortly thereafter while still tied up in civil suits. |
Однако эти усилия оправдали себя, поскольку они позволили задействовать необходимые экспертные знания и обеспечить участие в работе заинтересованных сторон. | The procedure was worth the effort, however, since it was possible to include the necessary expert knowledge as well as the participation of interested parties. |
Несмотря на усилия африканских стран по борьбе с опустыниванием, результаты Найробийской программы действий не оправдали возлагавшихся на нее надежд. | (Mr. Ahmia, Algeria) African countries to combat desertification, the Nairobi action programme had not had the hoped for results. |
В 1869 году он обнаружил тротуар храма, но так как дальнейшие открытия не оправдали ожидания, раскопки остановились в 1874 году. | In 1869 he discovered the pavement of the temple, but since further expected discoveries were not made the excavations stopped in 1874. |
Однако проекты, нацеленные на традиционное развитие людских ресурсов в области ухода за больными и телекоммуникаций, не оправдали полностью первоначальных надежд. | However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations. |