Translation of "оправдали" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Тома оправдали.
Tom was vindicated.
Меня оправдали.
I've been acquitted.
Меня оправдали, Альда.
I've been acquitted, Alda.
Мы не оправдали ожиданий.
We haven't lived up to expectations.
Инспекторы не оправдали наших ожиданий
The Inspectors Have Failed Us
Результаты не оправдали мои ожидания.
The results fell short of my expectations.
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд.
The results of the experiment were not as we had hoped.
Именно поэтому результаты не оправдали надежд.
That is the main reason why the outcome fell short of expectations.
Если мы не оправдали ваших ожиданий это ваши проблемы!
If we didn't satisfy your expectations, that's your problem.
Так почему же рынки сельского хозяйства не оправдали ожиданий?
So why didn't agriculture markets perform to expectations?
Те, кого я убил, не оправдали доверия, возложенного королем Ричардом.
Those I kill died from misusing the trust that Richard left them.
Многобожники не оправдали ожидания Ибрахима, и Я не ускорил им наказания.
Aye!
Затем в 1688, присяжные оправдали Семь епископов церкви Англии за мятежный пасквиль.
Then in 1688, a jury acquitted the Seven Bishops of the Church of England of seditious libel.
Около 20 человек было подвергнуто аресту, однако их позднее оправдали или помиловали.
About 20 men were arrested, but all were later acquitted or pardoned.
В 1936 году Tipo C оснащались проблемными V12, которые не оправдали ожиданий.
In 1936 Tipo Cs fitted with the troublesome V12 did not live up to expectations, and the 3.8 continued to be used.
Когда меня оправдали завтра Я собираюсь подать в суд на них миллионы.
When I get acquitted tomorrow I'm going to sue them for millions.
Дадли и Стивенса. Почему вы бы оправдали их с моральной точки зрения?
Why would you morally exonerate them?
Вы не оправдали возложенных надежд, и ваше царство передаётся мидянам и персам .
You are weighed in the balance and found wanting, and your kingdom is handed over to the Medes and the Persians.
В таком случае, само собой, его и все его движение полностью оправдали бы.
In this way, it goes without saying that he was acquitted, as well as his movement, of everything that he did or did not do.
Если вы с ней счастливы, то оправдали свои деньги, если нет получаете деньги назад.
Buy one for a few cowd whatever it id you happen to ude for money. And if dhe idn't datidfactory, you get your money back.
Его последующие успехи оправдали выбор математики, а в 1886 году он был избран членом колледжа.
His successful progress (he was placed Second Wrangler) vindicated his choice of mathematics, and in 1886 he was elected Fellow of the college.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
Then We made Our promise good to them and delivered whomsoever We pleased, and destroyed the transgressors.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
We then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever We willed, and destroyed the transgressors.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
then We made true the promise We gave them and We delivered them, and whomsoever We would and We destroyed the prodigal.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
Then We made good unto them the premise so We delivered them and those whom We willed, and We destroyed the extravagant.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al Musrifun (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin).
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
Then We fulfilled Our promise to them, and We saved them together with whomever We willed, and We destroyed the extravagant.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
Then We fulfilled the promise We had made to them We rescued them and those whom We wished, and We destroyed those who exceeded all bounds.
Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.
Поэтому, на мой взгляд, важно, чтобы политическое руководство и Организация Объединенных Наций оправдали свое призвание.
But it would, I suggest, be the proper vocation of political leadership, and the United Nations would live up to its name.
С другой стороны, были отмечены также некоторые разочарования некоторые из ожиданий наших надежд не оправдали.
We work closely with the World Bank, the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), and other institutions to avoid duplication of questionnaires sent to your countries.
56. И все же, кампании по выдаче документов не оправдали ожиданий и не дали должных результатов.
56. Nevertheless the identity document campaigns have not had the expected impact nor met the actual needs.
Сегодня мы со всех сторон слышим обвинения в том, что мы, вероятно, не оправдали эти надежды.
Today accusations are being levelled from various quarters that that hope has perhaps been betrayed.
На основании Контрольного обследования уровня интеграции 2002 года был сделан вывод, что установленные приоритеты оправдали себя.
On the basis of the Integration monitoring survey 2002 it can be concluded that the priorities set so far have justified themselves.
Тем не менее, эффективное оказание помощи и приток прямых иностранных инвестиций пока далеко не оправдали ожиданий.
None the less, the effective delivery of assistance and inflows of foreign direct investment have lagged well behind expectations.
Они оправдали это тем, что я могу повторить преступление или бежать из страны , сказал Эфтимов Global Voices.
Their justification was that I would repeat the crime or flee the country, Eftimov told Global Voices.
Тем не менее имевшая место дискуссия не дала конкретных результатов, и девять лет рассмотрения не оправдали ожиданий.
Nevertheless, the debate had shown a tendency to go round in circles, and nine years of consideration had not produced as significant an achievement as might have been expected.
Результаты не оправдали прогнозов и привели к падению акций более чем на 8 процентов на Фондовой бирже Торонто.
Results fell short of forecasts and sent shares sliding more than 8 percent on the Toronto Stock Exchange.
В целом в средствах массовой информации  которые определяют международное общественное мнение  подчеркивается, что результаты Саммита не оправдали надежд.
In general, what is stressed by the news media which shape world public opinion is that the summit's results fell short of expectations.
Хотя полученные результаты надежд не оправдали, продолжение такой деятельности должно способствовать реальному осознанию этой проблемы женщинами и мужчинами.
The results fell short of expectations, but, if followed up, they should lead to a real increase in awareness among women and men.
Его судили и вскоре оправдали. Однако он продолжал находиться под следствием по подозрению в совершении более мелких прегрешений.
He was tried and acquitted, but died shortly thereafter while still tied up in civil suits.
Однако эти усилия оправдали себя, поскольку они позволили задействовать необходимые экспертные знания и обеспечить участие в работе заинтересованных сторон.
The procedure was worth the effort, however, since it was possible to include the necessary expert knowledge as well as the participation of interested parties.
Несмотря на усилия африканских стран по борьбе с опустыниванием, результаты Найробийской программы действий не оправдали возлагавшихся на нее надежд.
(Mr. Ahmia, Algeria) African countries to combat desertification, the Nairobi action programme had not had the hoped for results.
В 1869 году он обнаружил тротуар храма, но так как дальнейшие открытия не оправдали ожидания, раскопки остановились в 1874 году.
In 1869 he discovered the pavement of the temple, but since further expected discoveries were not made the excavations stopped in 1874.
Однако проекты, нацеленные на традиционное развитие людских ресурсов в области ухода за больными и телекоммуникаций, не оправдали полностью первоначальных надежд.
However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations.