Translation of "остается на" to English language:
Dictionary Russian-English
на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : остается - перевод : на - перевод : на - перевод : остается - перевод : на - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Остается надеяться на маяк! | All we can do is hope to get in the lee of the lighthouse! |
Младенческая смертность остается на высоком уровне. | Infant mortality rates remain high. |
Нам остается только прибыть на готовое. | We only had to be there. |
Остается? | Is she staying? |
На данный момент любовь Ходорковского остается невостребованной. | For the time being, Khodorkovsky's love remains unrequited. |
Это на подъеме. Удовлетворение остается без изменений. | This is rising. Comfort stays whole. |
Структура схемы ценообразования углерода остается на обсуждении. | The structure of a carbon pricing scheme remains up for discussion. |
В Таиланде протекционизм остается на высоком уровне. | Thai protectionism remains high. |
Всё это остается верным и на сегодня. | That remains true today. |
Как после этого остается время на работу? | Do you have time for anything else? |
Интернет на смартфонах остается единственным источником информации. | Internet on smartphones remains the only source of information. NDRFHQ K Rahul Dev Sharma ( KRahulDevSharma) January 4, 2016 |
На наш взгляд, это предложение остается актуальным. | In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. |
Исчезают леса, на их месте остается пустыня. | Forests disappearing, deserts where once there was forest. |
У меня остается полторы секунды на движение. | I have one and a half seconds to actually move. |
Tолько память о любви остается на берегу. | Only memories of hours of love will still remain on shore. |
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт. | Well, all we can do now is trust your instinct. |
Коррупция остается. | Corruption remains. |
Угроза остается. | The threat remains. |
Что остается? | What's left? |
Что остается? | What is it that remains? |
Что остается? | I want your introspection. |
Что остается? | What remains? |
Она остается. | She's not going. |
Скарлетт остается. | Scarlett's staying. |
Остается надеяться... | It may work, but I doubt it. |
Мальчик остается. | The kid stays here. |
Остается одно. | There's only one thing to do |
Она остается. | She's staying here. |
Таким образом, подотчетность остается на очень низком уровне. | There is, however, scant accountability. |
Многое меняется и на адаптацию остается мало времени. | Much is changing, and there is little time to adapt. |
Япония, несмотря на недавние трудности, остается экономическим гигантом. | Japan, despite recent difficulties, remains an economic giant. |
Система выдачи социальных пособий остается нацеленной на привилегированных. | The social benefit system remains aimed at the privileged. |
но остается вопрос Насколько они эффективны на практике? | But the real question is How well do these work in practice? |
Остается неясным, насколько переплетение влияет на негосударственные субъекты. | It is not clear how much entanglement affects non state actors. |
В финале остается с друзьями на борту корабля. | During the ride, they are attacked by a shrimp monster. |
Право на выход из Договора остается суверенным правом. | The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right. |
Кроме того, ситуация на Западном берегу остается тревожной. | Moreover, the situation remains worrisome in the West Bank. |
Времени на нахождение достойных решений остается все меньше. | The time for good solutions is running out. |
На момент написания этого доклада ситуация остается напряженной. | At the time of writing the situation remains tense. |
На межучрежденческом уровне центральным координационным механизмом остается АКК. | At the inter agency level, ACC remains the central coordination mechanism. |
Он остается на лицевой панели и часы проходят | He remains on the bezel and the hours pass |
Ум остается чистым и неспособным на безнравственное поведение. | The mind remains pure and incapable of misconduct. |
Нефть не тонет, она остается на поверхности воды. | Oil doesn't sink, it floats. |
пусть разделят ее на семь уделов Иуда пусть остается в пределесвоем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере | They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north. |
пусть разделят ее на семь уделов Иуда пусть остается в пределесвоем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере | And they shall divide it into seven parts Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
Похожие Запросы : остается на месте - остается на месте - остается на месте - остается на трассе - остается на рассмотрении - остается на свободе - остается на трассе - остается на удержании - остается на месте - остается - остается - остается