Translation of "остается на" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : остается - перевод : на - перевод : на - перевод : остается - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Остается надеяться на маяк!
All we can do is hope to get in the lee of the lighthouse!
Младенческая смертность остается на высоком уровне.
Infant mortality rates remain high.
Нам остается только прибыть на готовое.
We only had to be there.
Остается?
Is she staying?
На данный момент любовь Ходорковского остается невостребованной.
For the time being, Khodorkovsky's love remains unrequited.
Это на подъеме. Удовлетворение остается без изменений.
This is rising. Comfort stays whole.
Структура схемы ценообразования углерода остается на обсуждении.
The structure of a carbon pricing scheme remains up for discussion.
В Таиланде протекционизм остается на высоком уровне.
Thai protectionism remains high.
Всё это остается верным и на сегодня.
That remains true today.
Как после этого остается время на работу?
Do you have time for anything else?
Интернет на смартфонах остается единственным источником информации.
Internet on smartphones remains the only source of information. NDRFHQ K Rahul Dev Sharma ( KRahulDevSharma) January 4, 2016
На наш взгляд, это предложение остается актуальным.
In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant.
Исчезают леса, на их месте остается пустыня.
Forests disappearing, deserts where once there was forest.
У меня остается полторы секунды на движение.
I have one and a half seconds to actually move.
Tолько память о любви остается на берегу.
Only memories of hours of love will still remain on shore.
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт.
Well, all we can do now is trust your instinct.
Коррупция остается.
Corruption remains.
Угроза остается.
The threat remains.
Что остается?
What's left?
Что остается?
What is it that remains?
Что остается?
I want your introspection.
Что остается?
What remains?
Она остается.
She's not going.
Скарлетт остается.
Scarlett's staying.
Остается надеяться...
It may work, but I doubt it.
Мальчик остается.
The kid stays here.
Остается одно.
There's only one thing to do
Она остается.
She's staying here.
Таким образом, подотчетность остается на очень низком уровне.
There is, however, scant accountability.
Многое меняется и на адаптацию остается мало времени.
Much is changing, and there is little time to adapt.
Япония, несмотря на недавние трудности, остается экономическим гигантом.
Japan, despite recent difficulties, remains an economic giant.
Система выдачи социальных пособий остается нацеленной на привилегированных.
The social benefit system remains aimed at the privileged.
но остается вопрос Насколько они эффективны на практике?
But the real question is How well do these work in practice?
Остается неясным, насколько переплетение влияет на негосударственные субъекты.
It is not clear how much entanglement affects non state actors.
В финале остается с друзьями на борту корабля.
During the ride, they are attacked by a shrimp monster.
Право на выход из Договора остается суверенным правом.
The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right.
Кроме того, ситуация на Западном берегу остается тревожной.
Moreover, the situation remains worrisome in the West Bank.
Времени на нахождение достойных решений остается все меньше.
The time for good solutions is running out.
На момент написания этого доклада ситуация остается напряженной.
At the time of writing the situation remains tense.
На межучрежденческом уровне центральным координационным механизмом остается АКК.
At the inter agency level, ACC remains the central coordination mechanism.
Он остается на лицевой панели и часы проходят
He remains on the bezel and the hours pass
Ум остается чистым и неспособным на безнравственное поведение.
The mind remains pure and incapable of misconduct.
Нефть не тонет, она остается на поверхности воды.
Oil doesn't sink, it floats.
пусть разделят ее на семь уделов Иуда пусть остается в пределесвоем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере
They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
пусть разделят ее на семь уделов Иуда пусть остается в пределесвоем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере
And they shall divide it into seven parts Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

 

Похожие Запросы : остается на месте - остается на месте - остается на месте - остается на трассе - остается на рассмотрении - остается на свободе - остается на трассе - остается на удержании - остается на месте - остается - остается - остается