Translation of "остаются полностью ответственность" to English language:
Dictionary Russian-English
полностью - перевод : полностью - перевод : Ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : остаются - перевод : полностью - перевод : остаются - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Том полностью принял на себя ответственность. | Tom assumed full responsibility. |
Самоубийцы либо остаются в обуви, либо снимают ее полностью. | This mess doesn't add up to anything, huh? |
В сильном гражданском обществе подобные личные вопросы остаются полностью конфиденциальными. | In a strong civil society, these personal matters properly remain private. |
Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами. | Public accountability, government transparency, and official integrity remain largely slogans. |
Но решение и моральная ответственность за его принятие остаются только в руках самих палестинцев. | But that decision, and its moral costs, remains in the hands of the Palestinians alone. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Таким образом, при ознакомлении с докладом создается впечатление, что ответственность полностью лежит на правительстве. | Hence, the impression that one gets from the report is that the Government is solely responsible. |
10. Критерии членства в Совете Безопасности, зафиксированные в пункте 1 статьи 23 Устава, полностью остаются в силе. | 10. The criteria for Security Council membership set forth in paragraph 1 of Article 23 of the Charter remain valid. |
Утопические предложения вроде создания всемирного правительства или глобального банка, несущего ответственность перед всеми странами, пока что остаются далекой мечтой. | Utopian schemes such as a global government or a global bank answerable to all nations are a distant dream. |
А так как те, кто несет за них ответственность, остаются на свободе, в крае по прежнему царит атмосфера безнаказанности. | When perpetrators remain at large, an atmosphere of impunity prevails. |
К сожалению, ни одна их сторон пока полностью не выполнила этих условий, предполагающих совместную ответственность. | Unfortunately, neither side has yet completely fulfilled those conditions of joint responsibility. |
Эфиопия полностью осознает ее большую ответственность и не будет поддаваться на провокации со стороны Эритреи. | Ethiopia is fully aware of its heavy responsibility, and will not allow itself to be easily provoked by Eritrea. |
Мы будем перекладывать ответственность за невыплаты на те государства члены, которые платили полностью и своевременно. | We would essentially be shifting the consequences of the arrears onto those Member States which have paid in full and on time. |
27. В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители. | 27. As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. |
Скорее, наши усилия должны полностью учитывать конкретную ситуацию на местах, обеспечивая национальную ответственность за их осуществление. | Rather, our efforts should take full account of the specific local situation by ensuring national ownership. |
Полностью осознавая нашу ответственность, мы строго соблюдаем соответствующие резолюции Совета Безопасности, несмотря на огромные экономические жертвы. | Fully aware of our responsibility, we adhere strictly to the relevant resolutions of the Security Council in the face of great economic sacrifice. |
Государства члены Лиги арабских государств полностью осознают свою ответственность в этот решающий момент истории нашего региона. | The States members of the Arab League are fully aware of their responsibilities at this crucial juncture in the region apos s history. |
Они преисполнены решимости полностью взять на себя свою ответственность в Организации Объединенных Наций в рамках Устава. | They are determined to assume fully their responsibilities within the United Nations Organization in the framework of the Charter. |
экологического менеджмента, корпоративная социальная ответственность, финансовый инжиниринг), пре до ставляемых центрами чистого производства, полностью оплачиваются предприятиями. | for investments in production technology and processes, as those types of investment promise more immediate economic and financial results. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Резолюции, принятые Советом, остаются крайне важными для восстановления мира и стабильности в этом районе и должны быть полностью осуществлены. | The resolutions adopted by the Security Council remain essential to the restoration of peace and stability in the region and must be fully implemented. |
В отличие от этого Солженицын, Толстой и другие писатели огромной литературной традиции России полностью понимали эту ответственность. | By contrast, Solzhenitsyn, Tolstoy, and other writers in Russia s great literary tradition fully understood this responsibility. |
6. подчеркивает, что Комиссия ревизоров полностью независима в своей деятельности и несет ответственность лишь за проведение ревизии | 6. Emphasizes that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of the audit |
С другой стороны, некоторые делегации указали, что ответственность за нарушение статьи 30 должна полностью основываться на небрежности. | The liability for the description of the goods would then become a strict one according to 31(2) On the other hand some delegations have stated that the liability for breach of the article 30 ought to be entirely based on negligence. |
ответственность операторов и ответственность государств | operator versus State liability |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
Подобные действия Республики Армения чреваты интернационализацией конфликта и непредсказуемыми последствиями, ответственность за которые полностью ляжет на Республику Армения. | Such actions by the Republic of Armenia create a risk of internationalization of the conflict, and are likely to have unpredictable consequences for which the full responsibility will rest with the Republic of Armenia. |
Есть надежда, что при осуществлении Программы действий будет полностью выполняться ответственность государств в отношении прав и обязанностей родителей. | It is hoped that in the implementation of the Programme of Action the responsibility of States to respect parental rights and duties will be closely adhered to. |
Мое правительство полностью отвергает любой намек на равную ответственность агрессора и жертвы за зверства, совершенные в Боснии и Герцеговине. | My Government totally rejects any implication equating the aggressor and the victim as responsible for the atrocities committed in Bosnia and Herzegovina. |
Мы полностью осознаем нашу ответственность за мир и стабильность нашего региона и за его пределами и стараемся сдерживать конфликты. | Fully aware of our responsibilities for the peace and stability of our region and beyond, we are trying to contain conflicts. |
Похожие Запросы : остаются полностью - остаются ответственность - остаются полностью функциональны - остаются полностью привержены - остаются полностью анонимным - полностью остаются в силе - полностью