Translation of "осуществлять такие права" to English language:


  Dictionary Russian-English

такие - перевод : осуществлять - перевод : такие - перевод : осуществлять такие права - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Такие акцессорные права могут включать
Such accessory rights may include
Они также охватывают права по лицензиям на такие права.
It also includes rights under licences of such rights.
122. Такие программы действий следует широко распространять и скрупулезно осуществлять.
These programmes of action should be disseminated broadly and implemented comprehensively.
лиц, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять родительские права.
persons who, because of their health, cannot exercise their parental rights.
Например, иностранцы могут формировать ассоциации и осуществлять все основополагающие права.
Foreigners were, for instance, free to form associations and to exercise all fundamental rights.
Албанцам предоставлены такие же права, как и другим меньшинствам, проживающим на территории Союзной Республики Югославии, и они могут в полной мере осуществлять их.
They are granted equal rights with all other minorities living on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia and are free to enjoy them fully.
Такие, как я, не имеют права есть.
Someone like me doesn't have the right to eat.
Учитывая причиненный этим бедствием ущерб, такие меры необходимо осуществлять самым энергичным образом.
to make up for the shortfall in the harvest.
Под правоспособностью понимается признанная способность того или иного лица осуществлять свои права.
Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights.
Негативные права нужно соблюдать сейчас, а позитивные права следует соблюдать постепенно и осуществлять на практике в отдаленном будущем.
Negative rights are to be respected now  while positive rights are to be respected, gradually and realised in a distant future.
Такие организации должны быть способны разрабатывать и осуществлять эффективные режимы управления рыбными запасами.
Such organizations must be able to develop and implement effective fisheries management regimes.
способностью владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом, заключать контракты или осуществлять другие гражданские права.
The right of a man or a woman to be recognized as a person before the law, as Tajik citizens, is embodied in articles 18 and 19 of the Civil Code, and may be limited only in accordance with the law or the judgement of a court, pursuant to a declaration that the bearer of the right has limited or no legal capacity (Civil Code, arts.
е) расширить права людей, а также их возможности принимать участие, осуществлять выбор, реализовывать свои права и зарабатывать себе средства существования.
(e) Empower people and develop their capacities to participate to exercise choices and their rights and to earn their livelihood.
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права.
The EU, however, does not want to give Kaliningrad's citizens such rights.
Какие права будут иметь такие люди в принимающем государстве?
What rights will such people have within the receiving State?
Такие вопросы не должны становиться объектом применения права вето.
Such matters should not be subject to veto power.
Это означает, что замужние женщины могут осуществлять свои права только с разрешения их супругов.
This means that married women can only exercise their rights with the permission of their husbands.
статья L. 142 2 предоставляет ассоциациям право осуществлять свои права, признаваемые за гражданскими истцами
142 2, associations have the right to exercise the same rights as those granted to applicants for criminal indemnification
Такая мера лишит Республику Боснию и Герцеговину ее права осуществлять суверенитет над своей столицей.
Such an action will deprive the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right to exercise its sovereignty over its capital.
2. Оратор подчеркивает, что, когда мирные условия отсутствуют, женщины не могут осуществлять свои права.
2. She stressed that without peace, women could not exercise their rights.
Созданы такие правовые основы, которые позволяют религиозным меньшинствам полнее проявлять и осуществлять свои религиозные потребности.
It has created a legal framework that allows religious minorities more fully to manifest their religion and attend to their religious needs.
c) обеспечение того, чтобы инвалиды могли осуществлять свои трудовые и профсоюзные права наравне с другими
(c) Ensure that persons with disabilities are able to exercise their labour and trade union rights on an equal basis with others
Многие из них, по существу, по прежнему лишены возможности осуществлять свои основные права и свободы.
Indeed many continued to be deprived of their basic rights and freedoms.
Эти права являются бессмысленными без наличия достаточной территории, на которой он мог бы их осуществлять.
These rights are meaningless without sufficient land over which to exercise them.
Такие работники должны будут получать российские права после сдачи экзамена.
Such employees will have to receive Russian licenses after passing the exam.
По нашему мнению, такие меры противоречат общепризнанным принципам международного права.
In our view such measures run counter to the generally recognized principles of international law.
Такие меры, которые мешают коренным арабским народам осуществлять основные права человека, направлены на изменение географического и исторического характера этих территорий и вытеснение арабского населения с целью расселения там еврейских поселенцев.
Such measures, which have prevented indigenous Arab peoples from exercising their basic human rights, are aimed at changing the geographical and historical nature of those territories and replacing their Arab populations with Jewish settlers.
Такие резервные средства позволят осуществлять средне и долгосрочное планирование и обеспечивать более широкий охват его мероприятий.
Such a reserve would allow for medium and long term planning and greater outreach of its activities.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО УВАЖАТЬ, ОБЕСПЕЧИВАТЬ УВАЖЕНИЕ И ОСУЩЕСТВЛЯТЬ МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОРМЫ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И МЕЖДУНАРОДНОГО ГУМАНИТАРНОГО ПРАВА
OBLIGATION TO RESPECT, ENSURE RESPECT FOR AND IMPLEMENT INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS LAW AND INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW
Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права
Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law
Политика государства в отношении женщин основана на том, чтобы побудить женщин на практике осуществлять свои права.
Government policy with regard to women is based on its desire to encourage women to exercise their rights effectively.
Включает ли Декларация Прав Человека такие понятия как относительно признанные права , относительная защита определенного права и подобное?
Does the Universal Declaration of Human Rights include terms such as relatively recognized rights, relative protection of a certain right, and the like?
Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие.
I will have the same rights and responsibilities as others.
Такая договоренность лишает должника по счету права ссылаться в отношении цессионария на такие возражения и права на зачет
Such an agreement precludes the account debtor from raising against the assignee those defences and rights of set off
Несмотря на такие различия, оба будут осуществлять политику более близкую к политике второй команды Буша, чем первой.
McCain appears to embrace the view that such meetings are something of a reward, to be offered when preconditions are met (Iran comes to mind) and withdrawn when certain lines are crossed, as Russia was judged to have done this August in Georgia.
Комитет намерен и впредь осуществлять такие визиты с согласия соответствующих государств и в зависимости от имеющихся ресурсов.
It is the Committee's intention to continue those visits, with the consent of the States to be visited and to the extent the available resources allow.
е) осуществлять такие другие мероприятия в области регионального экономического сотрудничества, которые время от времени может предлагать Комиссия.
(e) To carry out such other activities as the Commission may direct from time to time in matters relating to regional economic cooperation.
Кроме того, Департамент будет осуществлять такие функции в области финансового управления, которые могут быть делегированы ему Контролером.
It will in addition undertake such financial management functions as may be delegated to it by the Controller.
Такие меры необходимо осуществлять параллельно с программами по предотвращению злоупотреблений наркотиками и реабилитацией тех, кто употребляет наркотики.
These should be pursued concurrently with programmes for the prevention of drug use and the rehabilitation of drug users.
I. Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права
I. Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law
Никакие политически мотивированные решения, принимаемые группой стран, не могут помешать Ирану осуществлять его юридические и законные права.
No politically motivated decisions by a block of countries can prevent Iran from exercising its legal and legitimate rights.
В целом наблюдается качественное отличие социальных, правовых и политических условий, в которых сальвадорцы могут осуществлять свои права.
Generally speaking, there has been a qualitative change in the social, legal and political conditions in which Salvadorians can exercise their rights.
41. Отсутствие организованной экономики и разрушенная экономическая инфраструктура не позволяют осуществлять в Афганистане экономические и социальные права.
41. The absence of an organized economy and the destruction of the economic infrastructure hindered the exercise of economic and social rights in Afghanistan.
Такие стандарты должны основываться на существующих обязательствах согласно соответствующим положениями международного права.
Such standards must be based on existing responsibilities under the relevant provisions of international law.
Такие усилия должны соответствовать целям и принципам Устава и нормам международного права.
Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law.

 

Похожие Запросы : такие права - осуществлять права - осуществлять права - осуществлять права - все такие права - любые такие права - осуществлять эти права - осуществлять свои права - осуществлять свои права - осуществлять свои права - осуществлять свои права - осуществлять все права - такие же права, как - осуществлять какие-либо права