Translation of "отображенные на память" to English language:


  Dictionary Russian-English

Память - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : память - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

На память.
A souvenir.
На память.
A souvenir.
На память.
To remember me by.
На память?
What memory?
На, на память.
Here, to remember me by.
Возьми на память.
Keep it then
Возьми на память.
Here's a souvenir.
Себе на память.
For me a souvenir.
Мне на память.
Well.. for the memory.
На вот, возьми на память.
Here, take this as a souvenir.
Давай сфотографируемся на память.
Let's take a picture for memory's sake.
Фото на память здесь!
Get your souvenir photo here!
На память о нём.
In memory of him.
Вот, держите на память.
Here, I'll give you this.
Оставьте себе на память.
Keep it as a souvenir.
Оставлю себе на память.
I think I'll keep 'em for a souvenir.
Мультфильм это фактически переделка сцена за сценой Очков расиста Манкузо, но отображенные здесь стереотипы понятны для россиян.
The cartoon is almost a scene for scene remake of Mancuso s Racist Glasses, but the stereotypes portrayed are local to Russia.
Оставив на память всего то
Оставив на память всего то
Я слышал это на память.
I heard it on the memory.
Пьянство не влияет на память.
Drinking don't bother my memory.
Я помню его на память.
No matter.
Щелкни на память, Я, сцуко, на яхте,
We drinking Santana champ 'cause it's so crisp (Crisp)
память
memory
Память
Memory
Память
Memory
Память.
Memory.
Память
Memory
Я взял себе один, на память.
I took one for myself, as a memento.
У него плохая память на имена.
He is weak on names.
У Тома плохая память на имена.
Tom has trouble remembering names.
У меня плохая память на имена.
I'm prone to forget names.
У меня плохая память на имена.
I've got a bad memory for names.
Не полагайтесь слишком на свою память.
You shouldn't trust your memory so much.
У Тома плохая память на имена.
Tom has trouble remembering people's names.
Эпизодическая память появляется на основе семантической.
This is a memory of what a personal event is generally like.
Можно мне это оставить на память?
Can I keep this as a souvenir?
Я оставил здесь имя на память.
I LEFT THE NAME THERE TO REMIND ME.
У меня хорошая память на лица.
I've got a memory for faces.
У меня плохая память на даты.
My memory is always in a state of confusion about dates.
Лучше оставьте его себе, на память.
I'd rather like you to keep it, to remember me by.
Это мне от них на память.
Some pretty rough fellas in the way. They gave me this to remember them.
А? Но на память о чём?
But a memory of what?
Что значит на память о чём ?
What do you mean, a memory of what ?
Да я взял их на память.
Yeah, I've been keeping 'em for a souvenir.
У меня память на такие вещи.
I have a memory like an elephant!

 

Похожие Запросы : отображенные данные - на память - ссылка на память - Право на память - цены на память - полагаться на память - память - память на магнитных сердечниках - историческая память - кэш-память - корпоративная память - пространственная память