Translation of "отступая прилив" to English language:
Dictionary Russian-English
прилив - перевод : отступая - перевод : прилив - перевод : отступая - перевод : отступая - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : отступая прилив - перевод : прилив - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Начался прилив. | The tide is coming in. |
За красный прилив! | For the red tide! |
Прилив уже здесь. | Tide's still with us. |
Эбботт почувствовал прилив сил. | Abbott felt empowered. |
У меня прилив сил. | I have the strength now. |
Прилив поднимает все корабли. | A rising tide lifts all boats. |
Хотя прилив не остановить. | Though the tides were rising. |
Всего лишь прилив крови. | Just a mild case of blood congestion! |
Песочный замок Тома разрушил прилив. | Tom's sand castle was destroyed by the tide. |
Не понял, прилив или отлив? | Gesundheit. |
Не красный прилив убивает Чилоэ. Его убивает неолиберальный прилив лососёвых, горнопромышленных, лесопромышленных, ветряных компаний... ОставайсяСильнымЧилоэ | It's not the red tide that is killing Chiloé it's the neoliberal tide of salmon companies, mining companies, forestry companies, wind companies... StayStrongChiloé |
Внезапно я ощутила новый прилив надежды. | I was suddenly overwhelmed with a new sense of hope. |
Разве прилив не поднимет бревно, пап? | Won't the tide float the timber off, Dad? |
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив. | A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world. Even the traditional Arab monarchies and Emirates are changing in its wake. |
Прилив поднимает все лодки , склонны утверждать консерваторы. | But, regardless of their cause, rapidly growing inequalities are a powerful force for instability everywhere, from wealthy America to rapidly growing China to reform challenged Europe. |
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив. | A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world. |
Прилив поднимает все лодки , склонны утверждать консерваторы. | A rising tide lifts all boats, conservatives like to say. |
Как гласит пословица, прилив поднимает все лодки . | As the saying goes, a rising tide lifts all boats. |
Ха, Исмаил, пробормотал я, отступая из, несчастный развлечения на знак ' | Ha, Ishmael, muttered I, backing out, Wretched entertainment at the sign of 'The |
Шекспир писал, что есть прилив в делах людей . | Shakespeare once wrote that there is a tide in the affairs of men. |
Красный Прилив также был обнаружен в округе Паско. | Red Tide has also been observed in Pasco County. |
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив. | The tide's going out now, but it'll be high water again before dark. |
Давайте просто приостановимся и ощутим прилив счастья от IranTalks. | Let's just stop and appreciate the happiness from IranTalks. |
Ко мне пришло второе дыхание, я чувствую прилив сил . | Oh, I'm getting my second wind, I feel some strength coming back. |
Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их. | The rising economic tide that is lifting China and India will lift them as well. |
Еще одна разновидность загрязнения называется красный прилив или ядовитый цвет . | And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. |
А ещё я словно чувствую прилив вдохновения от среднестатистических пользователей. | And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user. |
При взгляде на эти тенденции, мы отчаиваемся или чувствуем прилив энергии? | As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized? |
Довольно ли. не довольно, видно обойтись надо, сказал Матвей, захлопывая дверку и отступая на крыльцо. | 'Enough or not, we shall have to manage, that's clear,' said Matthew, closing the carriage door and stepping back into the porch. |
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды | You shall not follow a crowd to do evil neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice |
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды | Thou shalt not follow a multitude to do evil neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment |
Президент Джон Ф. Кеннеди как то сказал, что прилив поднимает все лодки. | President John F. Kennedy once said that a rising tide lifts all boats. |
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно. | You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late. |
Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг. | When the tide's running, whirlpools form and you can hear the roar for miles. |
Амфетамины ускоряют работу организма принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии. | Amphetamines speed up the way the body works users experience increased confidence, sociability, and energy. |
Поэтому в состоянии эйфории вы скорее всего будете чувствовать прилив креативности, видеть больше образов. | So you're more likely to feel in a euphoric state, creativity, find more patterns. |
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. | At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. |
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль. | To be sure, the reduction in violence is welcome, and the surge in troops may have played some role. |
Он теперь проснулся и, верно, кричит. И она, чувствуя прилив молока, скорым шагом пошла в детскую. | He will be awake now and is certainly screaming.' And feeling the flow of milk, she went with rapid steps to the nursery. |
Давайте добьемся того, чтобы прилив свободы и демократии не был отброшен назад суровыми ветрами этнической ненависти. | Let us ensure that the tide of freedom and democracy is not pushed back by the fierce winds of ethnic hatred. |
А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс. | And the rising tide of India's spectacular economic growth has lifted over 400 million Indians into a buoyant middle class. |
Но как скоро прилив снова вынесет их сюда? Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали? | But how soon a tide would bring them back? |
Вместо того чтобы ожидать, когда прилив подымет лодки, политики должны рассмотреть прямое политическое вмешательство в снижение бедности. | Rather than wait for a rising tide to lift all boats, policymakers should consider direct policy interventionsto reduce poverty. |
Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным. | Europe s German anchor has become stuck, and the rising tide of anxiety among Germany s partners should not leave its government indifferent. |
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. | Although they had made a pledged to God, in the past, that they will not turn their backs. |
Похожие Запросы : отступая десен - отступая волосы - отступая (а) - отступая ледника - отступая угол