Translation of "от имени других" to English language:
Dictionary Russian-English
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : других - перевод : от - перевод : имени - перевод : от имени других - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
f) представитель Ирландии (от имени Группы западноевропейских и других государств) | (f) The representative of Ireland (on behalf of the Group of Western European and Other States) |
Она осуществляет такую же процедуру от имени других компаний воздушного транспорта. | It conducts the same procedure on behalf of other air transport companies. |
е) г н Боссайт (от имени Группы западноевропейских и других государств). | The draft resolution, as amended, was adopted without a vote. For the text of the resolution, see chapter II, section A, resolution 2005 1. |
Штампов и печатей тоже 40 х годов, которые использовались якобы при изготовлении документов от имени компартии, от имени НКВД и других структур. | Stamps and seals are also 40 ies, which are allegedly used in the production of documents on behalf of the Communist Party, on behalf of the KGB and other structures. |
единства Либерии, от имени фронта Либерии, от имени | Unity of Liberia, for and on of Liberia, for and on behalf |
От имени... | In the name of... |
Полтора года она живёт в изгнании и говорит от имени других женщин своей страны. | A year and a half she's out speaking on behalf of the other women in her country. |
В заключение я хотел бы поблагодарить от имени вышеназванных делегаций, от имени которых я выступаю, всех других соавторов проекта резолюции за их поддержку и помощь. | Finally, I should like to thank, on behalf of the delegations for which I am speaking, all the other sponsors of the draft resolution for their support and encouragement. |
от имени Организации | Alternative B will be applicable if he she does not become a participant. |
От имени Группы | Signed on behalf of the Group |
От чьего имени? | In whose name? |
От вашего имени. | In your name. |
В других случаях суверенные государства уполномочивают свои территориальные образования заключать прямые договоры от их имени. | In other cases, sovereign States authorize their sub State components to enter into treaties directly and in their own name. |
От имени Группы западноевропейских и других государств я горячо приветствую Южнотихоокеанский форум в наших рядах. | On behalf of the Group of Western European and Other States, I extend to the South Pacific Forum a most cordial welcome. |
Он представляет сообщение от своего имени и от имени своей дочери Итки. | He submits the communication on his own behalf and that of his daughter Jitka. |
От себя лично и от имени других экспертов Председатель выразил свою признательность Секретарю Рабочей группы за оказанную ею помощь. | The Chairman wished to record his appreciation and that of the other experts to the Secretary of the Working Group for the assistance that she provided. |
Джибути от имени НРС | Djibouti for the LDCs |
Заявление от имени НПО. | Statement on behalf of NGOs. |
От имени Автора сообщения | Alleged victim The complainant |
Сбоку от имени файла | Next to File Name |
от имени Генерального секретаря | for and on behalf of the |
(От имени Европейского союза) | (On behalf of the European Union) |
от имени арабских государств | Nations on behalf of the Arab States. |
От имени Минеапольского Ротариклуба... | In behalf of the Rotary Club of Minneapolis, |
От имени всех нуждающихся. | In the name of all who need help. |
Сэр, от имени работников, | Sir, on behalf of workers |
От имени нашего маленького... | In behalf of our little town... |
Г н АРОСЕМЕНА (Панама) (говорит по испански) Я выступаю от имени своей страны, а также от имени других стран Центральной Америки Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Коста Рики. | Mr. AROSEMENA (Panama) (interpretation from Spanish) I am speaking on behalf of my country as well as the other Central American countries of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica. |
Поэтому мы обеспечили себе возможность подавать необходимые заявки в наши суды от имени других государств и органов. | Thus we have enabled ourselves to make the necessary applications to our courts on behalf of other States or authorities. |
Приветствую вас от имени майора Риджли, ответственного за турне, и от имени министерства обороны | On behalf of Major Ridgley, in charge of the entertainment tour, and on behalf of the United States Department of Defense, |
Он действует от своего имени. | He is acting on his own behalf. |
Книга написана от имени собаки. | The book is written from the dog's point of view. |
Добро пожаловать от имени Конференции. | Welcome, on behalf of the Conference. |
Эфиопия (от имени Африканской группы) | Ethiopia (on behalf of the African group) draft resolution |
Запускать от имени другого пользователя | Run as a different user |
Запустить от имени другого пользователя | Run as different user |
Запускать от имени другого пользователя | Run as a different user |
Запустить от имени другого пользователя | Run as a different user |
Выполнять от имени другого пользователя | Run as a different user |
государственный секретарь, от имени Достопочтенного | Secretary of State, on behalf of The Honourable |
(от имени стран Северной Европы) | (on behalf of the Nordic countries) |
От имени Группы государств Африки. | On behalf of the Group of African States. |
В присутствии, от имени СООНО | Witnessed, on behalf of UNPROFOR, by |
(М3) От имени думающих людей. | Ben The thoughtful ones. |
От имени каналстроевцев пролетарское спасибо! | Thank you from all of our channel builders. |
Похожие Запросы : от имени - от имени - от имени - от имени - от других - принял от имени - от своего имени - провел от имени - торгуя от имени - действия от имени - от клиентов имени - от его имени - приобрел от имени - обработки от имени