Translation of "последние данные свидетельствуют о" to English language:
Dictionary Russian-English
данные - перевод : Данные - перевод : Данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : данные - перевод : Последние - перевод : данные - перевод : последние данные свидетельствуют о - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
34. Последние данные об образовании свидетельствуют о значительных переменах, происшедших в последние два десятилетия. | 34. Recent educational data reflect the significant changes that have occurred over the last two decades. |
Данные свидетельствуют о том, что | The data show that |
Доля регистрируемых в Израиле разводов возросла за последние годы, о чем свидетельствуют данные в нижеследующей таблице | Israel's divorce rate has been increasing in recent years, as demonstrated by the following table |
Последние имеющиеся данные (2005 год) свидетельствуют о том, что ее доля с 2000 года более чем удвоилась. | The latest available figures (2005) indicate that its share has more than doubled since 2000. |
Широко известно, что развитые рынки стареют, однако последние данные свидетельствуют о том, что развивающиеся рынки стареют еще быстрее. | The aging of developed markets is well known, but the latest data show that emerging markets are aging at an even faster pace. |
19. Приведенные в национальных докладах данные свидетельствуют о том, что за последние два десятилетия темпы прироста населения уменьшились. | 19. The data from the national reports indicate that the world population growth rate has declined over the past two decades. |
Последние статистические данные свидетельствуют о том, что две трети преподавателей университетов и около одной трети ректоров университетов являются женщинами. | The latest statistics showed that two thirds of university professors and about one third of the rectors of universities were women. |
Последние данные свидетельствуют о том, что новым пунктом транзита афганского героина, направляющегося в Иорданию и государства Залива, становится Ирак. | Recent reports show Iraq as an emerging transit point for Afghan heroin crossing to Jordan and the Gulf States. |
Статистические данные за 2000 год свидетельствуют о том, что | Available 2000 statistics on education indicate that |
Данные министерства образования свидетельствуют о расширении охвата национальной системой образования. | To design teaching programmes in such a way as to ensure that all cognitive information promotes the development of mental functions and encourages sound habits and commendable feelings |
Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы. | These figures show that the programme is once again at a standstill. |
Общенациональные статистические данные свидетельствуют о значительном улучшении состояния здоровья граждан Сирии. | National statistics point to significant data and evidence of progress in the health status of citizens in Syria. |
Эти статистические данные свидетельствуют о росте количества женщин на политической арене. | Those statistics pointed to the growing visibility of women on the political stage. |
Предварительные данные за 1992 год свидетельствуют о сохранении этой понижательной тенденции. | Preliminary data for 1992 indicate a continuation of the downward trend. |
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях. | Unfortunately, the past ten years have witnessed a painful setback in many areas. |
Собранные данные свидетельствуют о том, что к настоящему времени достигнут значительный успех. | Data collected demonstrate that significant success has been achieved to date. |
Последние данные говорят о 198 тиграх, обитающих в Непале. | The last census put the number of tigers at 198. |
Самые последние данные Австралийского статистического бюро свидетельствуют о том, что 45 процентов работающих женщин Австралии имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам. | The latest Australian Bureau of Statistics data show that 45 per cent of female employees in Australia are entitled to paid maternity leave. |
Последние данные свидетельствуют о том, что число женщин, осужденных за проституцию, по прежнему значительно превышает число лиц, осужденных за содержание домов терпимости и сводничество. | Recent figures showed that the number of women convicted for prostitution was still considerably higher than the number of persons convicted for brothel keeping and procuration offences. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о сокращении разрыва в некоторых областях в большом числе стран. | Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что число случаев насилия со стороны поселенцев растет. | Statistics show that settler violence is on the increase. |
Статистические данные свидетельствуют о все возрастающем числе случаев принятия родов в домашних условиях. | Statistics indicate that there is a growing number of cases of giving birth at home. |
А тут последние данные, свидетельства. | And here's the last evidence, the certificate. |
Последние сообщения свидетельствуют о тревожной эскалации грубых нарушений индийскими войсками прав человека в Кашмире. | Recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. |
48. Последние события свидетельствуют о тесной взаимосвязи между принципом самоопределения народов и процессом деколонизации. | 48. Recent history demonstrated the intimate relationship between the principle of the self determination of peoples and decolonization. |
Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат. | Again, such data do not demonstrate that Obama s policies yielded an immediate payoff. |
Эти данные свидетельствуют о том, что соотношение между долей оплачиваемых и неоплачиваемых работников растет. | These data show an increased relation between the share of paid and unpaid workers. |
49. Изложенные данные свидетельствуют о результатах, достигнутых Союзной Республикой Югославией в области социального развития. | 49. The indicators presented testify to the achievements made by the Federal Republic of Yugoslavia in its social development. |
Первоначальные данные свидетельствуют о том, что в новых отраслях промышленности в основном заняты мужчины. | The initial evidence suggests that men are predominately being employed in the new industries. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что либерализация торговли окажет благоприятное воздействие на все страны. | Statistics showed that trade liberalization benefited all countries. |
Данные о КМаС за 1990 год свидетельствуют о том, что в развивающихся странах этот показатель остается высоким. | The 1990 data on MMRs indicate that these figures remain high in the developing countries. |
Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню. | This pattern also characterizes the current recovery, and recent data suggest that mismatches between the demand and supply of labor by industry are back to pre recession levels. |
Текущие данные свидетельствуют о том, что в этом отношении никакого существенного прогресса еще не достигнуто. | To date, data suggest that no major progress has been made in that respect. |
Данные за февраль 2005 года свидетельствуют о том, что численность этого контингента достигнет 3617 человек. | The data for February 2005 indicate that 3,617 women will comprise the contingent. |
Имеющиеся данные скорее свидетельствуют о том, что это является частью десятилетнего природного цикла погодных колебаний. | Rather, evidence suggested that it was part of the natural cycle of inter decadal variability. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о в целом благоприятных экологических условиях для размножения саранчи в Западной Африке. | The available data suggest that ecological conditions are generally favourable to reproduction in the desert locust breeding areas of West Africa. |
Я покажу вам наши последние данные. | I'm going to show you our latest dataset. |
Этот последний график отображает последние данные. | This next chart looks at more recent data. |
Происшедшие в последние месяцы акты насилия, о которых мы глубоко сожалеем, свидетельствуют о чрезвычайно хрупком характере мирного урегулирования. | The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. |
Последние данные свидетельствуют о том, что 10 12 процентов несовершеннолетних девочек на попечении службы по делам женщин и министерства по социальным вопросам занимаются проституцией (примерно 45 несовершеннолетних девочек). | Current figures indicate that 10 12 of the female minors in the care of the Service for Women and female minors of the Ministry of Social Affairs engage in prostitution, (approximately 45 female minors). |
Средства, отводимые федеральным правительством страны на социальные нужды, неизменно выделялись в приоритетном порядке и в нарастающем объеме на цели социального развития, о чем свидетельствуют данные за последние годы. | With regard to the resources which the Federal Government devotes to social expenditure, Mexico has always given favourable consideration to budget orientation towards human and social development. |
За последние три месяца, относительно которых есть данные (заканчивающиеся маем), темпы падения цен на недвижимость в США сократились, а данные по маю, по существу, вообще свидетельствуют об отсутствии падения. | The rate of decline of US house prices fell in the past three months for which we have data (ending in May), and the figures for May show essentially no decline at all. |
Однако предпринимавшиеся в последние два года инициативы убедительно свидетельствуют о приверженности нынешнего правительства делу обеспечения равенства. | However, the initiatives undertaken in the last two years have demonstrated the present government's commitment to fostering equality. |
Последние события на Ближнем Востоке свидетельствуют о наличии подлинной воли к достижению компромисса и мирному урегулированию. | Recent developments in the Middle East have shown a genuine will to arrive at a compromise and achieve a peaceful settlement. |
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны. | And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area s economy. |
Похожие Запросы : данные свидетельствуют о - данные свидетельствуют о - данные свидетельствуют о - Свидетельствуют данные - поскольку данные свидетельствуют о - Все данные свидетельствуют о - некоторые данные свидетельствуют о - наши данные свидетельствуют о - текущие данные свидетельствуют о - статистические данные свидетельствуют о - статистические данные свидетельствуют о - статистические данные свидетельствуют о - свидетельствуют о - свидетельствуют о