Translation of "по отношению к тому что" to English language:


  Dictionary Russian-English

что - перевод : что - перевод : что - перевод : по - перевод : что - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Что жестоко по отношению к животным, может быть жестоко и по отношению к людям, тётя Полли.
What's cruel to a dumb beast might be cruel to a human, too, aunt Polly.
1) Я так привык к мероприятиям такого типа, что могло бы быть что стал слишком циничным по отношению к тому что ожидать.
1) I'm so used to events like these being what could have been that I have become too cynical about what could be.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and children are only the gloss of this world, but good deeds that abide are better with your Lord for recompense, and better for expectation.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and sons are ornaments of the life of this world and good deeds that last their reward is better before your Lord, and are better in respect of hope.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and sons are the adornment of the present world but the abiding things, the deeds of righteousness, are better with God in reward, and better in hope.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Substance and sons are the adornment of the life of the World, and the righteous works that last are excellent with thy Lord in respect of reward, and excellent in respect of hope.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and children are the adornment of the life of this world. But the good righteous deeds (five compulsory prayers, deeds of Allah's obedience, good and nice talk, remembrance of Allah with glorification, praises and thanks, etc.), that last, are better with your Lord for rewards and better in respect of hope.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and children are the adornments of the present life. But the things that last, the virtuous deeds, are better with your Lord for reward, and better for hope.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and children are an adornment of the life of the world. But the deeds of lasting righteousness are the best in the sight of your Lord in reward, and far better a source of hope.
Богатство и дети украшение этой дольней жизни но то, что постоянно, добрые дела пред Господом твоим, есть лучшее по отношению к награде, лучшее по отношению к тому, чего чают.
Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope.
Что это не честно по отношению к тебе.
It's not fair to you.
Потому что, по отношению к возможностям нашего бюджета...
Because in relation to our budget...
Насилие по отношению к женщинам
Violence against women
Насилие по отношению к женщинам.
Violence against women.
ПО ОТНОШЕНИЮ К ИСПЫТАТЕЛЬНОЙ РАМЕ
Annex 1
по отношению к существующей ситуации
in relation to the existing situation,
по отношению к Владыке Чхве.
It will show our sincerity that we're on Lord Choi's side.
То, что насилие по отношению к женщинам мировая эпидемия.
That violence against women is a global epidemic.
Люди считают, что я суров по отношению к нему.
So people think I'm being unkind to this kid.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
It will not be a sin if you make a mistake, unless you do so intentionally for God is forgiving and kind.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
God is All forgiving, All compassionate.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
And Allah is ever Forgiving, Merciful.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
God is Forgiving and Merciful.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
Allah is Most Forgiving, Most Compassionate.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
Allah is ever Forgiving, Merciful.
И (ведь) Аллах прощающий (по отношению к тому, кто ошибается ненамеренно) (и) милосердный (к обращающимся к Нему с покаянием)!
And Allah is all forgiving, all merciful.
Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла.
But you cannot, at the same time, toward the same object, the same person, want to harm and want to do good.
Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
But (by disobeying) they did not harm Us, they harmed themselves.
Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
And they worked no wrong upon Us, but themselves they wronged.
Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
And they wronged not Us, but themselves they were wont to wrong.
Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
They did not wrong Us, but they used to wrong their own souls.
Они не были несправедливы по отношению к Нам они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
They did not wrong Us, but they used to wrong their own selves.
Система, однако, должна быть справедливой как по отношению к разработчику, так и по отношению к Органу.
The system, however, must be fair to the operator and to the Authority.
Зависть Европы по отношению к доллару
Europe u0027s Dollar Envy
Евро упал по отношению к доллару.
The Euro fell against the dollar.
Жестокость по отношению к Шармиле ошеломляет.
The cruelty shown to Irom Sharmila is staggering.
Иена выросла по отношению к доллару.
The yen rose to the dollar.
Жестокость по отношению к животным грех.
Animal cruelty is a sin.
Фунт упал по отношению к доллару.
The pound fell against the dollar.
Ненависть по отношению к некоторым американцам.
hatred against some Americans.
По отношению к изменениям в деятельности
Controllable costs can be managed at the level of the responsibility centre.
Это несправедливо по отношению к павианам.
It isn't fair to the rest of the baboons.
Вы изменились по отношению к нему?
Did you change toward him?
Так порядочнее по отношению к нему.
It's fairer to him. MAN Excuse me.

 

Похожие Запросы : по отношению к тому, что - по отношению к - принадлежащий к тому, что - дю к тому, что - подгонки к тому, что - к тому, что уважение - принадлежат к тому, что - к тому, что помогло - а к тому, что - приходит к тому, что - критический по отношению к - позиция по отношению к - сродство по отношению к - отвращение по отношению к - поведение по отношению к