Translation of "превзойти все ожидания" to English language:


  Dictionary Russian-English

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : ожидания - перевод : все - перевод : все - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Органы управления должны стремиться превзойти ожидания населения.
Governances should exceed Population expectations.
Моя цель превзойти все его достижения.
My goal is to surpass everything he's accomplished.
Результаты превзошли все ожидания.
The results were spectacular.
Здорово, превзошел все ожидания.
Well, well, if that don't beat all.
Он превзошёл все мои ожидания.
It exceeded my expectations.
Она превзошла все мои ожидания.
It exceeded my expectations.
Оно превзошло все мои ожидания.
It exceeded my expectations.
Доходы превзошли все наши ожидания.
The profits exceeded all our expectations.
Отклики превзошли все наши ожидания.
The response has been overwhelming.
Замечательное выступление этой актрисы превзошло все ожидания.
The wonderful performance of this actress exceeded all expectations.
Вид с вершины превзошёл все его ожидания.
The view from the summit exceeded his expectations.
Сделаю все возможное, чтобы оправдать Ваши ожидания.
I shall endeavour to live up to your expectations.
Его невозможно превзойти.
He is impossible to beat.
Организации зависят от своих потребителей и, следовательно, должны понимать текущие и будущие потребности потребителей, выполнять их требования и стремиться превзойти их ожидания.
Organizations depend on their customers and therefore should understand current and future customer needs, should meet customer requirements and strive to exceed customer expectations
После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.
After a long wait for a response, all the changes were introduced.
Буду удивлен, если это не превзойдет все ожидания.
I'll be consarned if this don't beat all.
Том старается превзойти Мэри.
Tom is trying to outdo Mary.
Мы должны это превзойти.
We have to beat that.
Ты можешь превзойти себя
You can be better than you are
Теперь, я предоставляю вам, что 20 миллионов страниц было возможно превзойти ожидания людей запустив пилотный проект доступа, но удивительно бюрократа не является незаконным.
Now, I'll grant you that 20 million pages had perhaps exceed the expectations of the people running the pilot access project, but surprising a bureaucrat isn't illegal.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
those vie in good works, outracing to them.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
These are hastening on to good, and they are therein foremost.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on .
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
it is these who hasten to do good works and vie in so doing with one another.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
These race for the good things, and they shall win them in the race.
Но поскольку я заключил соглашение кое с кем, Я смог превзойти все трудности...
But because of a promise I made with someone, I was able to rely on that and endure it.
И то, что рассказал мне Джосс превзошло все мои ожидания .
We're going to be doing that, and we want people to know.
Последний раунд неофициальных консультаций почти превзошел все ожидания моей делегации.
The last round of the informal consultations almost surpassed all my delegation apos s expectations.
Органы управления зависят от проживающего на их территории населения и, следовательно, должны понимать текущие и будущие потребности населения, выполнять его требования и стремиться превзойти его ожидания.
Governances depend on their Populations and therefore should understand current and future Population needs, should meet Population requirements and strive to exceed Population expectations.
Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти.
and proving you can surpass me.
Мы попробуем превзойти лимит, верно, Хьюз?
We'll try to surpass that, won't we, Hughes?
Каковы ожидания?
What are the expectations?
Зона ожидания
Holding areas
время ожидания
Browsing Timeouts Configuration
Режим ожидания
Standby
Время ожидания
Acceptance delay
Время ожидания
Timeout
Режим ожидания
Standby
Время ожидания
Communication error
Время ожидания
Timeout on getting an URL.
Время ожидания
Page Timeout
Режим ожидания
Wait Mode

 

Похожие Запросы : превзойти ожидания - превзойти ваши ожидания - превзойти конкурентов - превзойти порог - Набор превзойти - превзойти отметку - стремясь превзойти - превзошел все ожидания - превзошел все ожидания - превосходит все ожидания - превосходит все ожидания - превзошел все ожидания - есть все ожидания - далеко превосходит все ожидания