Translation of "препятствовать отправлению правосудия" to English language:
Dictionary Russian-English
препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать отправлению правосудия - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Группа по отправлению правосудия | Administration of Justice Unit |
Группа по отправлению правосудия имеет следующие основные функции | The core functions of the Administration of Justice Unit are |
В системе правосудия сохраняются серьезные недостатки, мешающие должному отправлению правосудия, защите прав человека и использованию правовых средств защиты. | The justice system continued to be marked by significant shortcomings which hinder the proper administration of justice, protection of human rights and recourse to legal redress. |
При этом мы полностью поддерживаем МУС в его эффективной работе по отправлению правосудия. | At the same time, we lend our full support to the effective functioning of the ICC in its pursuit of justice. |
8.2 Группу по отправлению правосудия возглавляет старший советник по правовым вопросам, который подотчетен Начальнику Канцелярии по надзору и внутренней системе правосудия. | 8.2 The Administration of Justice Unit is headed by a Senior Legal Adviser, who is accountable to the Chief of the Office for Oversight and Internal Justice. |
c) не будет существенного увеличения числа дел и значительного дефицита финансирования услуг по отправлению правосудия. | (c) There is no significant increase in the number of cases and no major shortfalls in funding the administration of justice services. |
Предлагается создать одну должность класса С 5 для содействия отправлению правосудия (A 60 6 (Sect. | VIII.4 The establishment of one P 5 post is proposed to enhance the administration of justice (A 60 6 (Sect. |
практикум по вопросам оценки деятельности по отправлению правосудия в Сальвадоре для неправительственных организаций (50 участников) | Workshop on the evaluation of the administration of justice in El Salvador for non governmental organizations (50 participants). |
2001 2003 годы участие в организации пяти семинаров по линии проекта по отправлению правосудия по делам несовершеннолетних. | 1984 1988 President, Court of First Instance, Zinder, while also serving as Examining Magistrate, Special Court |
Г жа Удо (Нигерия) говорит, что ее делегация придает огромное значение отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций. | Ms. Udo (Nigeria) said that her delegation attached great importance to the administration of justice at the United Nations. |
Однако в докладе следовало бы уделить меньше внимания отправлению правосудия в переходный период и больше праву на развитие. | However, the report should have focused less on transitional justice and more on the right to development. |
Хартия основных прав Европейского союза провозгласила право на восстановление нарушенных прав в своей главе VI, посвященной отправлению правосудия. | The Charter of Fundamental Rights of the European Union establishes the right to a remedy in chapter VI, on Justice. |
Отправлению присвоен трек номер? | Is there a tracking number for the package? |
Докладчик на первом национальном конгрессе по отправлению правосудия ( Судебная реформа в развивающихся странах ), Верховный суд Республики Чили, октябрь 1993 года. | Lecture at the first National Congress on the Administration of Justice, entitled Judicial Reform in the Developing Countries , Supreme Court of Chile, October 1993. |
Благодаря этой работе готовятся различные статистические данные по отправлению правосудия в вопросах окружающей среды, которые включаются в различные доклады, публикуемые министерством юстиции. | As a consequence of this work, different statistics on environmental justice are produced and included into different reports published by the Ministry of Justice. |
На своей пятьдесят шестой сессии Подкомиссия в своем решении 2004 101 учредила сессионную рабочую группу по отправлению правосудия по пункту 3 повестки дня. | At its fifty sixth session, the Sub Commission, in its decision 2004 101, established a sessional working group on the administration of justice under agenda item 3. |
Право обвиняемого присутствовать на судебном разбирательстве бесспорно, однако умышленное неиспользование им этого права не должно препятствовать осуществлению правосудия. | The accused had an incontrovertible right to be present at the trial, but his deliberate absence should not prevent the trial from proceeding. |
8.1 Канцелярию по надзору и внутренней системе правосудия возглавляет начальник, который подотчетен Директору Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, и в ее состав входят Группа по отправлению правосудия и Группа по надзору. | 8.1 The Office for Oversight and Internal Justice is headed by a Chief, who is accountable to the Director of the Office of the Under Secretary General for Management, and comprises the Administration of Justice Unit and the Oversight Unit. |
Отправлению правосудия в основном препятствовали такие факторы, как недостаточная независимость и беспристрастность судей, нарушение процессуальных гарантий и отсутствие судебных гарантий, а также презумпции невиновности. | The administration of justice was principally affected in terms of judicial independence and impartiality, respect for due process and judicial guarantees, and the presumption of innocence. |
Мы рады тому, что резолюция предусматривает возможность проведения процессов в Африке, что способствовало бы усилиям Африки по отправлению правосудия и по борьбе с безнаказанностью. | We are gratified that the resolution provides for the possibility of conducting proceedings in Africa as a way of contributing to Africa's efforts to dispense justice and to fight impunity. |
Судебная помощь предоставляется тем, кто не располагает достаточными средствами, в той мере, в какой эта помощь необходима для обеспечения эффективного доступа к отправлению правосудия . | Legal aid shall be made available to those who lack sufficient resources insofar as such aid is necessary to ensure effective access to justice . |
Хотя она придает большое значение отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций, она не будет делать официального заявления по этому пункту до выхода доклада Консультативного комитета. | While it attached great importance to the administration of justice at the United Nations, it would not make a formal statement on the item prior to the issuance of the Advisory Committee's report. |
е) эффективная судебная система, которая является независимой и надлежащим образом уполномоченной, обеспеченной средствами, оснащенной и подготовленной для деятельности по защите прав человека и отправлению правосудия | (e) A strong judiciary, which is independent and adequately empowered, financed, equipped and trained to uphold human rights in the administration of justice |
Правовые институты страны почти полностью уничтожены, что мешает новому правительству выполнять свои задачи по отправлению правосудия, ибо налицо острый недостаток магистратов и соответствующих правовых структур. | The judicial institutions of the country have been decimated, which makes it difficult for the new Government to carry out its task of rendering justice for there is a dire shortage of magistrates and adequate legal structures. |
Также была подчеркнута необходимость положить конец безнаказанности в Гаити, одновременно содействуя надлежащему отправлению правосудия и утверждению принципов верховенства права, в первую очередь путем укрепления судебной системы. | It was also pointed out that there is a need to ensure the end of impunity in Haiti while promoting due process and the rule of law, particularly through strengthening the judicial system. |
К отправлению правосудия с учетом гендерной специфики больше нельзя относиться пренебрежительно, как к мелкой монете, безжалостно обменивая его на средства достижения прочих политических и оперативных целей. | Gender justice can no longer be bargained away as a soft chip for realizing other political and operational gains. |
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению. | Boys, me and the kaiser want you back in time to march tomorrow. |
От имени Международного трибунала я хотел бы обратиться к Вам с призывом сделать все возможное во избежание необоснованной задержки в осуществлении этой уникальной операции по отправлению правосудия. | On behalf of the International Tribunal, I would like to appeal to you to do your utmost to ensure that this unique operation of rendering justice is not unduly delayed. |
Что же касается расширения доступа к правосудию, то в рамках программы поддерживается создание усовершенствованных систем по эффективному отправлению правосудия для бедных на национальном уровне и на уровне штатов. | The programme also seeks to enhance access to justice by supporting the creation of improved systems for the delivery of effective justice services for poor people at the national and state levels. |
В этой связи он отмечает решение Генеральной Ассамблеи посвятить отдельный пункт повестки дня отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций и ее желание рассматривать этот вопрос на ежегодной основе. | In that connection, he noted the General Assembly's decision to devote a separate agenda item to the administration of justice at the United Nations and its wish to consider the item on an annual basis. |
b) военные не были привлечены к ответственности в гражданском суде за посягательство на принцип неприкосновенности суда и воспрепятствование отправлению гражданского правосудия, как это должно было бы быть сделано | (b) The military personnel were not prosecuted in a civil court as they should have been, given the offence to the integrity of the court and to the administration of civil justice |
В результате судебная система все еще не функционирует как полностью независимый институт, способный выполнять свою основополагающую роль по отправлению справедливым и независимым образом правосудия и обеспечению и защите прав человека. | As a result, the judiciary still does not operate as a fully independent institution capable of fulfilling its fundamental role of administering fair and independent justice and safeguarding and protecting human rights. |
правосудия | Report of the sessional working group on the administration of justice |
В этом контексте мое Управление организует в Кабуле в конце 2005 года семинар по вопросу об установлении истины и примирении в соответствии с национальным планом действий по отправлению правосудия в переходный период. | In this context my Office will be organizing in late 2005 a workshop in Kabul on truth seeking and reconciliation, in line with the national transitional justice action plan. |
могут препятствовать осуществлению Декларации о предоставлении | which might be impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to |
Мы должны препятствовать появлению новых страданий. | We need to prevent the creation of new suffering. |
В своем выступлении на заседании Совета я выразила обеспокоенность по поводу безнаказанности виновных в сексуальном насилии в ходе конфликтов и подчеркнула необходимость вовлечения женщин во все мероприятия по отправлению правосудия в переходный период. | I expressed my concern to the Council about impunity for perpetrators of sexual violence during conflict and emphasized the importance of including women in all transitional justice activities. |
Не менее важным является содействие, которое должно оказываться укреплению законности, поощрению свободы выражения мнений, а также отправлению правосудия и реальному и эффективному участию народа в процессе принятия решений (см. Часть II, пункты 66 67). | Equally important is the assistance to be given to the strengthening of the rule of law, the promotion of freedom of expression and the administration of justice, and to the real and effective participation of the people in the decision making processes (Part II, paras. 66 67). |
Отправление правосудия | Administration of justice |
Марш правосудия | Marches for Justice |
ОТПРАВЛЕНИЕ ПРАВОСУДИЯ | Administration of justice |
международного правосудия | to evade international justice |
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя. | Of course, currency appreciation should not be prevented altogether. |
Должны ли мы им в этом препятствовать? | Should we prevent them from doing so? |
И сильная йена не сможет препятствовать этому. | A strong yen can not prevent this. |
Похожие Запросы : препятствование отправлению правосудия - для препятствовать - препятствовать процессу - препятствовать процессу - препятствовать доступу - препятствовать процессу