Translation of "принимать меры для" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Пора принимать меры. | Something must be done. |
Аналогичные быстродействующие меры следует принимать для контроля заболеваемости. | Similar quick impact measures should be undertaken to control disease. |
Для регулирования проблемы стоянки иногда требуется принимать жесткие меры. | Strict measures were sometimes needed to regulate parking. |
Дано принимать немедленные меры! | You must take immediate action! |
Мы привержены тому, чтобы и впредь принимать соответствующие меры для оценки положения молодежи в этих областях и принимать соответствующие меры. | We are committed to continue taking the relevant measures to assess the situation of youth with respect to those areas and taking the corresponding action. |
Для того чтобы охватить их работой, требуется принимать экстраординарные меры. | Extraordinary measures are required to reach them. |
Статья 5 ДИА обязывает странычлены принимать необходимые меры для обеспечения | Art. 5 of the ELV Directive obliges the Member States to take the necessary measures to ensure |
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит. | If we are to get our policies right, it is crucial that we get our facts right. |
Государства участники обязаны принимать разумные и соответствующие меры для их защиты . | States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect them |
Для их защиты нам необходимо принимать более строгие и решительные меры. | Stronger action must be taken for their safety. |
а) принимать все меры, необходимые для скорейшего начала эффективной деятельности Предприятия | (a) Taking all measures necessary for the early entry into effective operation of the Enterprise |
То есть, необходимо принимать параллельные меры для смягчения потенциального отрицательного воздействия. | This potential should be maximised by integrating the development of the public transport infrastructure within the development of the wider transport system in other words, ensuring that the development of the public transport infrastructure is complementary to the infrastructure for private transport. |
С. Обязанность принимать меры по сохранению | C. The duty of conservation |
И тогда политики стали принимать меры. | And then policymakers began to respond to this. |
1. Государствам следует принимать меры для устранения барьеров, препятствующих использованию материального окружения. | 1. States should initiate measures to remove the obstacles to participation in the physical environment. |
48. Правительство Кубы начало принимать некоторые скромные меры для преодоления этой ситуации. | 48. The Cuban Government has begun to take tentative steps to remedy the situation. |
Надо будет принимать чрезвычайные меры для удержания температуры земли на стабильном уровне? | Do we have to start taking emergency measures to try and keep the temperature of the earth stable? |
Для нас очевидно, что для защиты биоразнообразия в таких районах требуется принимать более активные меры. | It is clear to us that more must be done to protect marine biodiversity in those areas. |
Нельзя принимать такие меры без достаточных оснований. | Blocking should not take place without any convincing reasons. |
принимать конкретные оперативные меры по улучшению взаимодействия. | Take concrete, operational steps to improve communications. |
Давайте принимать коллективные меры своевременно и решительно. | Let us resolve to take collective action in a timely and decisive manner. |
Это позволит штаб квартире принимать последующие меры. | This will facilitate follow up action by headquarters. |
Основная причина этого неспособность принимать решительные меры. | The main reason for this is the inability to enact decisive measures. |
Это положение вводит обязательство государств участников принимать эффективные меры для предотвращения актов пыток. | 8.4 The Committee notes that the State party has at no time challenged the authenticity of the medical and psychological reports on the complainant's case. In the Committee's view, those reports lend considerable weight to his allegation that he was tortured during the interrogations he underwent in a military camp. |
НПЗУ следует принимать меры для защиты женщин беженцев и ВПЛ от торговли людьми. | NHRIs should take measures to protect women refugees and IDPs from being trafficked. |
c) просить региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, которые компетентны сейчас принимать меры пространственного и временнóго характера для защиты уязвимых морских экосистем, в безотлагательном порядке принимать такие меры | (c) Request regional fisheries management organizations and arrangements with existing competency to implement spatial and temporal measures to protect vulnerable marine ecosystems to do so as a matter of urgency |
отмечая, что правительство территории продолжает принимать меры для повышения доходов и сокращения государственных расходов, | Noting that the Government of the Territory continues to take steps to increase revenue and decrease government expenditure, |
а) принимать соответствующие законодательные и административные, а также иные надлежащие меры для предотвращения нарушений | (a) Take appropriate legislative and administrative and other appropriate measures to prevent violations |
55. Мы обязуемся принимать дальнейшие меры путем практического осуществления международного сотрудничества, в частности, для | 55. We are committed to taking further action through practical international cooperation, inter alia |
отмечая, что правительство территории продолжает принимать меры для повышения доходов и сокращения государственных расходов, | Noting that the Government of the Territory continues to take steps to increase revenues and decrease Government expenditures, |
отмечая, что правительство территории продолжает принимать меры для повышения доходов и сокращения государственных расходов, | Noting that the Government of the Territory continues to take steps to increase revenues and decrease government expenditures, |
Палестинцы должны и далее принимать все возможные меры для сохранения спокойствия и предотвращения насилия. | The Palestinians must continue to take every possible step to preserve the calm and to prevent violence. |
18 2.1 Следует принимать все необходимые меры для ограничения утечки нефтепродуктов на борту судов. | 18 2.1 All necessary steps should be taken to reduce the leakage of oil on board vessels. |
38. По прежнему необходимо принимать меры для повышения качества и увеличения количества получаемых ответов. | 38. The quantity and quality of responses still need to be improved. |
Полномочия, соответствующие делегированным функциям, позволят должностным лицам принимать меры, необходимые для достижения объявленных целей. | Authority commensurate with the responsibility delegated will empower officials to take the actions required in achieving stated goals. |
Для устранения недос татков, выявленных Группой на различных этапах программного цикла, следует принимать надлежащие меры. | Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. |
Государства, экспортирующие оружие, обязаны принимать меры к недопущению неправомерного использования их экспорта для подрыва безопасности. | Arms trafficking must be internationally controlled and sanctioned and illicit trade in arms must be criminalized. Arms exporting States had a responsibility to ensure that their exports were not misused to undermine security. |
), что стимулирует их принимать меры по рационализации инфраструктуры и штата персонала для достижения большей эффективности. | Health care providers are paid for services on the basis of outputs, rather than on the basis of inputs (e.g. number of beds, etc), which forces the providers to rationalize health infrastructure and staffing to become more efficient. |
принимать необходимые меры в пределах имеющихся возможностей для безотлагательного оказания жертве медицинской и психологической помощи | The aim is to offer the kidnap victim, or anyone harmed by a kidnapping, guidance and legal advice, as well as any medical and psychological care or social assistance they may need. |
Предстоящий двухлетний период послужит подлинным испытанием для способности Организации принимать ответные меры в этой области. | The forthcoming biennium will provide a critical test of the Organization apos s ability to respond to this challenge. |
Таким образом, для обеспечения международной безопасности необходимо принимать меры по устранению социально экономических причин нестабильности. | To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. |
Необходимо принимать неотложные меры по решению этих проблем, и Конференция предоставляет для этого хорошую возможность. | It was imperative to find solutions to those problems and the Conference provided an opportunity to do so. |
Странычлены должны также принимать меры для запрещения образования несанкционированных свалок отходов (статья 4 РДО (2)). | The Member States shall, moreover, take the necessary measures to prohibit the abandonment, dumping or uncontrolled disposal of waste, Art. 4 WFD(2). |
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно. | In response, China s government acted almost instantly. |
Отныне я буду принимать чрезвычайные меры, которые требует ситуация. | As of today, I will take such exceptional measures as the situation requires. |
Похожие Запросы : принимать меры - принимать меры - принимать меры - принимать меры против - принимать такие меры - принимать адекватные меры - принимать соответствующие меры - будут принимать меры - принимать своевременные меры - принимать разумные меры - принимать конкретные меры - принимать принудительные меры - принимать активные меры - принимать активные меры