Translation of "пришел к выводу о" to English language:


  Dictionary Russian-English

пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел к выводу о - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Комитет пришел к выводу о том, что
The Committee considered that
Комитет пришел к выводу о том, что
The Committee considered
Совет пришел к выводу о том, что
The Board agreed that
Я, наконец, пришел к выводу.
And i've got it straight at last.
Я пришел к следующему выводу.
I have come to the conclusion, as follows.
Я пришел к выводу, что меня обманули.
I came to the conclusion that I had been deceived.
Учитывая обстоятельства дела, Комитет пришел к выводу о наличии нарушения статьи 19.
In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 19.
Учитывая обстоятельства дела, Комитет пришел к выводу о наличии нарушения статьи 19.
In the circumstances, the Committee concluded that there had been a violation of article 19.
Рассматривая вопрос в историческом плане, ККАВ пришел к выводу о том, что
It was evident to CCAQ that, seen from the historical perspective
Соответственно Комитет пришел к выводу о целесообразности одновременного рассмотрения приемлемости и существа сообщения.
Accordingly, the Committee found it appropriate to consider this issue, which concerned the admissibility of the communication, together with the examination of the merits of the case.
Я пришел к выводу, что не могу больше играть.
I have achieved more than I thought I would.
Суд пришел к выводу, что он был слишком нерешителен.
The court concluded that he had been too indecisive.
Он пришел к выводу о том, что требования пункта 2b статьи 5 были выполнены.
It concluded that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), had been met.
Комитет пришел к выводу о том, что эти факты свидетельствуют о нарушении пункта 2 статьи 9.
The Committee concluded that these facts amounted to a violation of article 9, paragraph 2.
Я пришел к выводу, что причинами их смерти были следующие
I concluded that the causes of death were as follows
82. В отношении программных приоритетов Комитет пришел к следующему выводу
Regarding programme priorities, the Committee concluded that
b) В отношении программных приоритетов Комитет пришел к следующему выводу
Regarding programme priorities, the Committee concluded that
Поэтому он пришел к выводу о том, что со стороны Ассамблеи не требуется никаких мер.
Accordingly, it concluded that no action was required by the Assembly.
В отношении первой части доклада Комитет пришел к выводу о том, что выводы и рекомендации
With respect to part one of the report, the Committee concluded that the conclusions and recommendations
Это свидетельствует, главным образом, о том, что он неизбежно пришел к выводу о полной провале своего тоталитарного проекта.
This shows essentially that he has inevitably come to terms with the total defeat of his totalitarian project.
К подобному же выводу пришел и Европейский суд по делу Даджена.
An analogous result was reached by the European Court in the Dudgeon case.
В результате боев с Бенедиктом X Николай II пришел к выводу о необходимости реформировать папские выборы.
As a result of the battles with the Antipope Benedict X, Nicholas II wished to reform papal elections.
Совет пришел к выводу, что заявитель не обосновал свои утверждения о том, что ему угрожает преследование.
The Board concluded that the complainant had not substantiated his claim that he risked persecution.
В деле  945 2000 (Марик против Чешской Республики) Комитет пришел к выводу о нарушении статьи 26.
945 2000 (Marik v. The Czech Republic), the Committee found a violation of article 26.
Поэтому он пришел к выводу о том, что в срочном порядке необходимо принять неотложные краткосрочные меры.
He had therefore come to the conclusion that urgent short term measures must be taken immediately.
В этих обстоятельствах Комитет пришел к выводу о том, что указания судьи не имели таких недостатков.
In the circumstances, the Committee found that the judge apos s instructions did not suffer from such defects.
Суд пришел к выводу о том, что тюремное заключение на срок в один год соразмерно тяжести правонарушения.
The Court considered that a sentence of one year's imprisonment was in proportion to the gravity of the offence.
Суд пришел к выводу о том, что тюремное заключение на срок в один год соразмерно тяжести правонарушения.
Neither did the Board think it credible that a Christian would have been given the post of deputy coordinator.
Учитывая данные обстоятельства, Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение пункта 2 статьи 9.
In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 2.
Комитет пришел к выводу о том, что данная жалоба, основанная на незаконной дискриминации, является неприемлемой ratione temporis.
The Committee has found that this complaint, claiming unlawful discrimination, is inadmissible ratione temporis.
После обсуждения Исполнительный совет пришел к выводу о том, что для рассмотрения этого документа необходимо дополнительное время.
After discussion, the Executive Board considered that further time was necessary for consideration of the document.
Я пришел к выводу, что, возможно, относительно меня мир имеет другие планы.
I came to realize that maybe the world has different plans for me.
приходит к выводу о том, что
Finds that
И один священник пришел к выводу, что самыми успешными миссионерами были древние пророки.
One priest in particular concluded, The most successful missionaries were the ancient prophets.
К такому же выводу пришел в 1989 году Съезд народных депутатов Советского Союза.
A similar conclusion was reached by the Congress of People apos s Deputies of the Soviet Union in 1989.
Исходя из этого, Секретариат пришел к выводу, что все законные требования были представлены.
The Secretariat has thus concluded that all eligible claims have been submitted.
Я также пришел к выводу о том, что идея включения в преамбулу новой формулировки о праве народов на самоопределение является многообещающей.
I have also come to the conclusion that the idea of adding preambular language on the right of peoples for self determination is highly promising.
В заключение Исполнительный комитет пришел к выводу о том, что следующие семь рекомендаций либо не нужны, либо приводят к обратным результатам
Finally, the Executive Committee decided that the following seven recommendations would either be redundant or counterproductive
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что в данном случае имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
В этой связи Совет по делам печати пришел к выводу о том, что данное объявление противоречит принципам добросовестной практики.
Therefore, the Press Council concluded that the particular advertisement was not in conformity with good practice.
Российский математик и экономист Альфред Кох подсчитал вес рыбы Путина и пришел к выводу
Russian mathematician and economist Alfred Kokh did the math on the weight of Putin s fish, and concluded So Putin caught a pike weighing between 10 11 kg not 21 , as Peskov lies.
Я рад тому, что Генеральный секретарь пришел в своем докладе к такому же выводу.
I am happy to see the Secretary General reach the same conclusion in his report.
Моей делегации до сих пор не ясно, как Генеральный секретарь пришел к такому выводу
It is still not clear to my delegation how the Secretary General has drawn the conclusion
На всех мыслимых местах , я пришел к выводу , вы должны позволить мне помочь вам .
On every conceivable ground, I concluded, you must let me help you.
Комитет не пришел к выводу о том, что общее заявление об адекватности уголовной процедуры в данном случае отвечает этому обязательству.
The Committee did not consider that a general statement about the adequacy of the criminal proceedings in question met this obligation.

 

Похожие Запросы : пришел к выводу, - пришел к выводу, - пришел к выводу, - пришел к выводу, - недавно пришел к выводу - пришел к выводу, что - пришел к выводу, что - дело пришел к выводу - Настоящим пришел к выводу - обоснованно пришел к выводу - я пришел к выводу, - суд пришел к выводу - он пришел к выводу - он пришел к выводу