Translation of "пришел к выводу о" to English language:
Dictionary Russian-English
пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел к выводу о - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Комитет пришел к выводу о том, что | The Committee considered that |
Комитет пришел к выводу о том, что | The Committee considered |
Совет пришел к выводу о том, что | The Board agreed that |
Я, наконец, пришел к выводу. | And i've got it straight at last. |
Я пришел к следующему выводу. | I have come to the conclusion, as follows. |
Я пришел к выводу, что меня обманули. | I came to the conclusion that I had been deceived. |
Учитывая обстоятельства дела, Комитет пришел к выводу о наличии нарушения статьи 19. | In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 19. |
Учитывая обстоятельства дела, Комитет пришел к выводу о наличии нарушения статьи 19. | In the circumstances, the Committee concluded that there had been a violation of article 19. |
Рассматривая вопрос в историческом плане, ККАВ пришел к выводу о том, что | It was evident to CCAQ that, seen from the historical perspective |
Соответственно Комитет пришел к выводу о целесообразности одновременного рассмотрения приемлемости и существа сообщения. | Accordingly, the Committee found it appropriate to consider this issue, which concerned the admissibility of the communication, together with the examination of the merits of the case. |
Я пришел к выводу, что не могу больше играть. | I have achieved more than I thought I would. |
Суд пришел к выводу, что он был слишком нерешителен. | The court concluded that he had been too indecisive. |
Он пришел к выводу о том, что требования пункта 2b статьи 5 были выполнены. | It concluded that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), had been met. |
Комитет пришел к выводу о том, что эти факты свидетельствуют о нарушении пункта 2 статьи 9. | The Committee concluded that these facts amounted to a violation of article 9, paragraph 2. |
Я пришел к выводу, что причинами их смерти были следующие | I concluded that the causes of death were as follows |
82. В отношении программных приоритетов Комитет пришел к следующему выводу | Regarding programme priorities, the Committee concluded that |
b) В отношении программных приоритетов Комитет пришел к следующему выводу | Regarding programme priorities, the Committee concluded that |
Поэтому он пришел к выводу о том, что со стороны Ассамблеи не требуется никаких мер. | Accordingly, it concluded that no action was required by the Assembly. |
В отношении первой части доклада Комитет пришел к выводу о том, что выводы и рекомендации | With respect to part one of the report, the Committee concluded that the conclusions and recommendations |
Это свидетельствует, главным образом, о том, что он неизбежно пришел к выводу о полной провале своего тоталитарного проекта. | This shows essentially that he has inevitably come to terms with the total defeat of his totalitarian project. |
К подобному же выводу пришел и Европейский суд по делу Даджена. | An analogous result was reached by the European Court in the Dudgeon case. |
В результате боев с Бенедиктом X Николай II пришел к выводу о необходимости реформировать папские выборы. | As a result of the battles with the Antipope Benedict X, Nicholas II wished to reform papal elections. |
Совет пришел к выводу, что заявитель не обосновал свои утверждения о том, что ему угрожает преследование. | The Board concluded that the complainant had not substantiated his claim that he risked persecution. |
В деле 945 2000 (Марик против Чешской Республики) Комитет пришел к выводу о нарушении статьи 26. | 945 2000 (Marik v. The Czech Republic), the Committee found a violation of article 26. |
Поэтому он пришел к выводу о том, что в срочном порядке необходимо принять неотложные краткосрочные меры. | He had therefore come to the conclusion that urgent short term measures must be taken immediately. |
В этих обстоятельствах Комитет пришел к выводу о том, что указания судьи не имели таких недостатков. | In the circumstances, the Committee found that the judge apos s instructions did not suffer from such defects. |
Суд пришел к выводу о том, что тюремное заключение на срок в один год соразмерно тяжести правонарушения. | The Court considered that a sentence of one year's imprisonment was in proportion to the gravity of the offence. |
Суд пришел к выводу о том, что тюремное заключение на срок в один год соразмерно тяжести правонарушения. | Neither did the Board think it credible that a Christian would have been given the post of deputy coordinator. |
Учитывая данные обстоятельства, Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение пункта 2 статьи 9. | In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 2. |
Комитет пришел к выводу о том, что данная жалоба, основанная на незаконной дискриминации, является неприемлемой ratione temporis. | The Committee has found that this complaint, claiming unlawful discrimination, is inadmissible ratione temporis. |
После обсуждения Исполнительный совет пришел к выводу о том, что для рассмотрения этого документа необходимо дополнительное время. | After discussion, the Executive Board considered that further time was necessary for consideration of the document. |
Я пришел к выводу, что, возможно, относительно меня мир имеет другие планы. | I came to realize that maybe the world has different plans for me. |
приходит к выводу о том, что | Finds that |
И один священник пришел к выводу, что самыми успешными миссионерами были древние пророки. | One priest in particular concluded, The most successful missionaries were the ancient prophets. |
К такому же выводу пришел в 1989 году Съезд народных депутатов Советского Союза. | A similar conclusion was reached by the Congress of People apos s Deputies of the Soviet Union in 1989. |
Исходя из этого, Секретариат пришел к выводу, что все законные требования были представлены. | The Secretariat has thus concluded that all eligible claims have been submitted. |
Я также пришел к выводу о том, что идея включения в преамбулу новой формулировки о праве народов на самоопределение является многообещающей. | I have also come to the conclusion that the idea of adding preambular language on the right of peoples for self determination is highly promising. |
В заключение Исполнительный комитет пришел к выводу о том, что следующие семь рекомендаций либо не нужны, либо приводят к обратным результатам | Finally, the Executive Committee decided that the following seven recommendations would either be redundant or counterproductive |
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что в данном случае имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта. | The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
В этой связи Совет по делам печати пришел к выводу о том, что данное объявление противоречит принципам добросовестной практики. | Therefore, the Press Council concluded that the particular advertisement was not in conformity with good practice. |
Российский математик и экономист Альфред Кох подсчитал вес рыбы Путина и пришел к выводу | Russian mathematician and economist Alfred Kokh did the math on the weight of Putin s fish, and concluded So Putin caught a pike weighing between 10 11 kg not 21 , as Peskov lies. |
Я рад тому, что Генеральный секретарь пришел в своем докладе к такому же выводу. | I am happy to see the Secretary General reach the same conclusion in his report. |
Моей делегации до сих пор не ясно, как Генеральный секретарь пришел к такому выводу | It is still not clear to my delegation how the Secretary General has drawn the conclusion |
На всех мыслимых местах , я пришел к выводу , вы должны позволить мне помочь вам . | On every conceivable ground, I concluded, you must let me help you. |
Комитет не пришел к выводу о том, что общее заявление об адекватности уголовной процедуры в данном случае отвечает этому обязательству. | The Committee did not consider that a general statement about the adequacy of the criminal proceedings in question met this obligation. |
Похожие Запросы : пришел к выводу, - пришел к выводу, - пришел к выводу, - пришел к выводу, - недавно пришел к выводу - пришел к выводу, что - пришел к выводу, что - дело пришел к выводу - Настоящим пришел к выводу - обоснованно пришел к выводу - я пришел к выводу, - суд пришел к выводу - он пришел к выводу - он пришел к выводу