Translation of "продажи на основе стоимости" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : продажи - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : стоимости - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ежегодные выплаты рассчитываются на основе альтернативной стоимости смены технологии.
The yearly payments are based on the opportunity cost of technological change.
На основе этого принципа все ценные бумаги оцениваются по стоимости приобретения.
Based on this principle, all portfolios are valued at cost.
а) полезность для потребителей издания, определяемую на основе откликов потребителей или продажи изданий
(a) Usefulness to the end user of the publication as gauged from end user response or from the sales record of a publication
Там указано 50 , но вероятнее, что 60 , 60 стоимости ноутбука продажи, маркетинг, распространение и прибыль.
I say 50 percent here it's more like 60, 60 percent of the cost of your laptop is sales, marketing, distribution and profit.
Исходя из этого, NICE рекомендовало выбирать снотворное средство на основе стоимости и предпочтения пациента.
Based on this, NICE recommended choosing the hypnotic based on cost and the patient's preference.
15. Одна из наиболее сложных задач заключается в определении справедливой рыночной стоимости предприятия до его продажи.
15. One of the most difficult tasks is to establish a fair market value of an enterprise before its sale.
Амортизация транспортных средств, переданных из других миссий, определялась на основе их остаточной стоимости на момент их получения.
Vehicles received from the other missions were depreciated on the basis of their residual value at the time of receipt.
Соответствующие расходы не были учтены в стоимости письменного перевода и редактирования на подрядной и внеофисной основе.
The related costs have not been factored into the budget for contractual and off site translation and editing.
Конфискация на основе стоимости допускает возможность конфискации имущества, представляющего собой оцениваемую стоимость прибыли, полученной от преступлений.
Value based confiscation allows the confiscation of property that represents the assessed value of gains derived from the offence.
1. Настоящая смета составлена на основе использования, когда это применимо, приведенных ниже параметров для определения стоимости.
These estimates were based, where applicable, on the cost parameters indicated below.
ККСАМС выразил мнение о том, что количественная оценка дополнительных пособий и льгот должна производиться на основе их рыночной стоимости, а не их стоимости для нанимателя.
CCISUA maintained that fringe benefits should be quantified on the basis of their market value rather than of the cost to the employer.
Продажи повышаются на 37 .
You're 37 percent better at sales.
Например, в некоторых случаях требования к финансовой отчетности предписывают рассчитывать стоимость активов на основе их справедливой стоимости.
For example, in some cases, financial reporting measurement requirements call for the valuation of certain assets on a fair value basis.
При необходимости суммы оцениваются на местной основе исходя из справедливой рыночной стоимости в сделках между независимыми участниками.
Where necessary, amounts are estimated locally based on a fair commercial value in an arms length transaction.
Поэтому они определяются главным образом на основе стоимости питания, проживания и уровня других цен в районе миссии.
As such, mission subsistence allowance rates are determined primarily on the basis of board, lodging and miscellaneous costs at the duty station of mission assignment.
7. Базовой нормой проезда воздушным транспортом является проезд экономическим классом по наименьшей стоимости, установленной на регулярной основе.
7. The basic standard of accommodation for air travel is economy class at the least costly airfare structure regularly available.
Доходы от продажи наркотиков используются для финансирования терроризма и подрывают усилия по созданию здоровой экономики на правовой основе.
Drug profits financed terrorism and undermined efforts to build a healthy legal economy.
Продажи выросли на тридцать процентов.
Sales have increased 30 percent.
На основе международных соглашений предпринимаются усилия по укреплению мер в области предотвращения производства, продажи, оборота и распространения наркотических средств.
Efforts have been made, through international agreements, to strengthen measures to prevent the production, sale, trafficking and distribution of narcotic drugs.
Налоги часто взимаются при переходе собственности на активы в результате продажи, дарения или наследования (гербовые сборы, налог на увеличение рыночной стоимости капитала, налоги на наследство наследственные пошлины и т.д.).
Tax is often levied on the transfer of assets, whether by sale, gift or inheritance (stamp duties, capital gains tax, death duties estates tax etc.).
2. приветствует заявление правительства территории о том, что оно намеревается заниматься различными вопросами, касающимися стоимости жизни, на систематической основе
2. Welcomes the announcement made by the territorial Government that it intends to address various cost of living issues in a systematic manner
Эта сумма рассчитана на основе первоначальной стоимости имущества и включает списание в связи с недостачей, хищением, порчей и авариями.
The losses are based on the original cost of the properties and include write offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents.
Амортизация оборудования, переданного из других миссий, определялась на основе остаточной стоимости на момент его получения при предполагаемом сроке службы в семь лет.
Equipment received from other missions was depreciated on the basis of residual value at the time of receipt, but with a life expectancy of seven years.
Дебаты по поводу стоимости юаня лежат в основе двухлетних усилий китайского правительства, направленных на замедление слишком буйного роста китайской экономики.
The debate over how to value the yuan is at the heart of the two year struggle by the country s policymakers to slow down China s overheating economy.
Эта деятельность, насколько это возможно, осуществляется на основе самоокупаемости, т.е. поступления от продажи билетов на экскурсии используются для покрытия связанных с ней издержек.
To the extent possible, the operation is intended to be self sustaining, with receipts from the sale of tour tickets covering the cost of operations.
Так, например, не представляется уместным обращаться к практике заимствования средств на коммерческой основе или вводить налог на продажи оружия или международные воздушные перевозки.
For example, it was not appropriate to borrow commercially or to impose a levy on arms sales or international air travel.
На основе средней стоимости дома в Израиле (примерно 280 000 евро на семью) можно оценить общий объём затрат в 7 9 миллиардов евро.
On the basis of the average price of a home in Israel (approximately 280,000 euros per family), one could estimate a total cost of 7 9 billion euros.
Путевые расходы гражданских наблюдателей за проведением выборов исчислены на основе средней стоимости проезда в один конец в размере 1000 долл. США на человека.
Travel of the civilian electoral observers has been estimated at an average cost of 1,000 per person per one way trip.
Приблизительная стоимость товарно материальных запасов Агентства на основе первоначальной стоимости закупок по состоянию на 31 декабря 1993 года составила 24,3 млн. долл. США.
The approximate value of the Agency apos s stocks and inventories based on the historical procurement costs as at 31 December 1993 amounted to 24.3 million.
Продажи билетов Продажи начались 10 октября в Нидерландах.
Sales started on October 10, 2009 in the Netherlands.
Денег от продажи хватало на долгое время.
The money earned by selling these was enough.
Ягнята были забиты для продажи на рынке.
The lambs were slaughtered for market.
Расчет сделан на базе цены продажи предмета.
In 2006, a law was passed in the Russian Federation authorising their return.
В период между всеобъемлющими обзорами ставки периодически корректируются на основе информации о стоимости жизни в районе миссии, сообщаемой административными службами миссии.
Between comprehensive reviews, the rates are also adjusted periodically on the basis of information on the level of living expenditures in the mission area provided by the administrative services of the mission.
Продажи упали.
Sales are down.
Продажи Cagayake!
The Cagayake!
Продажи это?
Sales this?
Продажи этого?
Sales this?
Продажи этого?
Sales that?
Продажи возросли.
Sales were up.
СТРАТЕГИЯ ПРОДАЖИ
STRATEGY FOR STATISTICAL COMPUTING FOR THE COUNTRIES OF THE CIS
Процесс продажи
The selling process
Территория продажи
Salesman responsible
Новые продажи
Repeat Business
Продажи Рынки
Sales Markets

 

Похожие Запросы : на основе стоимости - на основе стоимости - продажи стоимости - продажи стоимости - добавленной стоимости на основе - маркетинг на основе стоимости - Решение на основе стоимости - Управление на основе стоимости - Подход на основе стоимости - закупки на основе стоимости - основе амортизированной стоимости - основе справедливой стоимости - продажи по стоимости - розничные продажи стоимости