Translation of "прямо таки ужасающее" to English language:


  Dictionary Russian-English

прямо - перевод : Прямо - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод : прямо - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я видела ужасающее, ужасающее, ужасающее насилие.
I have seen terrible, terrible, terrible violence.
Это прямо таки противоположность радуги.
That's like the OPPOSlTE of a rainbow!
Некоторые факты прямо таки поражают воображение.
Several of the facts revealed are nothing short of amazing.
Боже, да ты прямо таки мачо!
Oh my god, Baek Seung Jo you're the macho type?!
Ты ведь прямо таки мастерски играешь на гитаре?
You play the guitar quite like a professional, don't you?
Отец, прямо таки рок н ролльная поездка, а?
Dad, this is really a rock and rolling ride, isn't it?
Если я сижу прямо, ремень довольно таки натянут.
So if I'm sitting up straight, the strap is pretty much tight.
49. Положение поистине ужасающее.
The current state of affairs was appalling.
Я прямо таки танцевал, пока с меня не слетела обувь!
I literally danced until my shoes came off!
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие.
So it was this incredibly terrifying event.
На той неделе меня разорвал вайверн, а ты меня прямо таки воскресила.
I was gored by a Wyvern last week and you totally resurrected me?
То есть, оно не пригодилось бы прямо таки в этой ситуации, но
I mean, it wouldn't have been useful in this exact situation, no, but
Ужасающее убийство блогера должно стать сигналом тревоги .
Bangladesh Horrifying murder of blogger must be wake up call humanrights http t.co 2BCFecqxgw AmnestyInternational ( AmnestyOnline) March 30, 2015
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают они прямо таки процветают.
It turns out that crows aren't just surviving with human beings they're actually really thriving.
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают они прямо таки процветают.
It turns out that crows aren't just surviving with human beings they're actually really thriving.
Сексуальное совращение не всегда травмирует как чрезвычайно ужасающее.
Sexual abuse is not invariably traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Хладнокровный расстрел журналистов за публикацию карикатуры ужасающее преступление.
To shoot journalists in cold blood for printing a cartoon is a hideous crime.
Когда наутро их отец вернулся, его взору представилось ужасающее зрелище.
When their father arrived the next morning... his eyes were assailed by a dreadful sight.
В отношении ангольского народа совершаются действия, представляющие собой ужасающее преступление против человечества.
A terrible crime against humanity is being perpetrated against the Angolan people.
Всё таки..
Even so...
Прямо! Прямо!
Straight.
Прямо. Прямо.
Now straight back.
(Доктор Мухаммед Таки)
(Dr Muhammad Taqi)
Всё таки страшновато.
It is still a little scary.
Довольно таки просто.
That's pretty straightforward.
Но всё таки!
But still!
Все таки подумайте.
Are you sure
Ну все таки!
I think...
Довольно таки весело.
This is kind of fun.
Все таки куда?
Oh, come on, come on.
Это мнение восходит ко временам Гиппократа, когда врачи считали, что оргазм не просто способствует зачатию, а прямо таки необходим для него.
If you go all the way back to Hippocrates, physicians believed that orgasm in women was not just helpful for conception, but necessary.
Но постепенно ко мне приходит ужасающее осознание того, что мои ученики ничего не усваивают.
But I'm slowly coming to this horrifying realization that my students just might not be learning anything.
Довольно таки неслабо плохо.
Well, pretty bad.
Нет, все таки весело.
'No, it was enjoyable all the same.
Все таки Ясуси Акимото?
A fundamental problem?
Всё таки вы ошибались.
You were wrong after all.
Всё таки ты ошибался.
You were wrong after all.
Сегодня довольно таки тепло.
It is rather warm today.
Мне таки нужен отпуск!
I do need a vacation!
Мне таки нужны каникулы!
I do need a vacation!
Это довольно таки круто.
That's quite cool.
Мы всё таки выиграли.
We did win.
Мы всё таки победили.
We did win.
Это довольно таки оптимистично.
That's pretty optimistic.
Всё таки это работа.
It's still a job.

 

Похожие Запросы : прямо-таки ужасающее - прямо-таки преступник - прямо-таки страшно - ужасающее событие - ужасающее преступление - куриные таки - Таки тест - на опять-таки, опять-таки