Translation of "раскалывается" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Раскалывается голова. | A bit painful. |
Голова раскалывается. | My head aches. |
Голова раскалывается. | I've got such an awful head |
У меня голова раскалывается. | I have a splitting headache. |
У меня голова раскалывается. | I've got a splitting headache. |
И так голова раскалывается. | It's enough to make my ears ache. |
Голова у меня просто раскалывается. | I've got a splitting headache. |
Если он гнилой, он раскалывается. | If he's rotten, he cracks. |
У меня голова раскалывается от шума. | My head is splitting from the noise. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | The heavens itself will be rent asunder (on that day). His promise is bound to be fulfilled. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | The heaven will split asunder with its grief the promise of Allah will surely occur. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | And the heaven shall be split there in. His promise needs must be fulfilled. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | The heaven will shatter thereby. His promise is always fulfilled. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | the Day whose severity shall cause the heaven to split asunder? Allah's promise is ever bound to be fulfilled. |
Небо раскалывается тогда обещание Его совершается. | The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled. |
Прекрати голосить! У меня уже голова раскалывается. | Stop screaming! You're giving me a headache. |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | And the earth which opens up (with verdure), |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | And by oath of the earth which flourishes with it. |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | by earth splitting with verdure, |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | And by the earth which splitteth, |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | And the earth which splits (with the growth of trees and plants), |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | And the earth that cracks open. |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | and by the earth ever bursting with verdure, |
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения. | And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants) |
Нет, чего вдруг? Голова раскалывается. Вот, пожалуйста... | No, I'm in charge of organizing a banquet. |
От белок у меня голова как орех раскалывается. | Squirrels drive me nuts. |
А если у меня раскалывается голова, я говорю | If my headache is bad enough, I say, Pierre... |
Эта компрессия видна, когда ледник раскалывается, рождая голубой айсберг. | This compression is seen when the glacier calves, creating a blue iceberg. |
А вершина этой цепи гор раскалывается на части, образуя долину. | And the top of this mountain range is splitting apart, creating a rift valley. |
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите... | I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk. |
В результате рождения зла, Леди Гага раскалывается надвое на противоборствующие силы добра и зла. | She explains that this was followed by the birth of evil, due to which Gaga splits into two opposing forces of good and evil. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | If We had sent down this Qur'an to a mountain you would have seen it turn desolate and split into two for fear of God. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | If We had sent down this Koran upon a mountain, thou wouldst have seen it humbled, split asunder out of the fear of God. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | Had We sent down this Qur'an upon a mountain, thou wouldst surely have seen it humbling itself and cleaving in sunder for fear of Allah. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | Had We sent down this Quran on a mountain, you would surely have seen it humbling itself and rending asunder by the fear of Allah. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | Had We sent this Quran down on a mountain, you would have seen it trembling, crumbling in awe of God. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | Had We sent down this Qur'an upon a mountain you would indeed have seen it humbling itself and breaking asunder out of fear of Allah. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. | If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. |
Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом. | Lacking coherent principles or an overriding ideology, these groups fragment when their leadership changes or splits, as Congress did. |
Неприкосновенный принцип независимости и национального суверенитета раскалывается на куски и гарантирован лишь нескольким мощным странам, мнения которых господствуют в этой высокой Организации. | The sacred principles of independence and national sovereignty are being shredded to pieces, and are guaranteed only to a few powerful countries whose views prevail even in this lofty Organization. |
Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. Такие притчи Мы приводим людям для того, чтобы они поразмыслили. | Had We sent down this Qur an upon a mountain, you would have then surely seen it bowed down, blown to bits by the fear of Allah and We illustrate such examples for people, for them to ponder. |